本書收錄了當(dāng)前美國使用頻率最高的口語約300條。比如:when pigs fly (絕不可能),a cake walk (一樁易事),middle of nowhere (前不見村,后不見店),on the edge of my seat (專心地)等等。每條口語都附有譯文、釋義、例句、同義句和典故等,并配有妙趣橫生的卡通插圖,以幫助您記憶。哈,好輕松呀。
作者簡介
暫缺《時(shí)尚美語:漢英對(duì)照》作者簡介
圖書目錄
a bird in the hand is worth two in the bush
一鳥在手,勝似二鳥在林
a blank slate
干凈的黑板(新的一頁,新的開始)
a bone to pick
可挑剔的骨頭(爭端,不滿)
a cat nap
打個(gè)盹兒
a chip off the old block
大木頭上砍下來的小木片(子肖其父)
a chip on one’s shouder
肩頭的木片(自卑感,因?yàn)樽员岸鴲壅覄e人麻煩)
a chip on one’s shouder
肩膀上的木片(喜歡向人挑釁)
a couch potato
躺椅上的馬鈴薯(懶鬼)
a cake walk
走去吃糕(易事)
a headache
頭痛(麻煩事)
a knock out
擊倒(美得讓人傾倒)
a load off my mind
心頭大石落地
a nut
傻子,瘋子
a Paln in the neck
脖子疼(苦事)
a piece Of cake
一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件)
a Pig
豬玀
a shot in the dark
盲目射擊(瞎猜)
a short fuse
引線短(脾氣火爆)
a sinking shop
正在下沉的船
a slam dunk
灌籃(輕而易舉的事)
a slap in the face
臉上挨了一耳光(公然受辱)
a smoke screen
煙幕
a socal butterfly
社交蝴蝶(善于交際,會(huì)應(yīng)酬的人)
a stick in the mud
爛泥中的樹枝
a thick skin
厚臉皮
a thorn in some’s side
腰上的荊棘(芒刺在背)
a turn coat
反穿皮祆的人(叛徒)
an uphill battle
上坡作戰(zhàn)(在逆境中求勝)
a weigh off my shoulder
放下肩頭重?fù)?dān)
ace
得滿分(得到完美的結(jié)果)
all ears
全是耳朵(洗耳恭聽)
all thUmbs
滿手都是大拇指(笨手笨腳)
an ace Up mp sleeve
袖里的王牌
an open and shut case
明顯的事件
ants In one's pants
褲襠里有螞蟻(坐立不安)
back in the saddle
重上馬鞍(重整旗鼓)
back on track
重上軌道(改過自新)
backfire
逆火(弄巧成拙,適得其反)
ball and chain
鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)
beat a dead horse
鞭打死馬令其奔馳(徒勞)
beaten by the Ugly stick
被丑杖打過(生得難看)
beggars Can’t be choosers
討飯的談不上挑三揀四
bet on it
下這一注穩(wěn)贏(有把握.無疑)
bet your life
把命賭上(絕對(duì)錯(cuò)不了)
better half
我的另一半
between a rock and a hard place
進(jìn)退維谷(前有狼后有虎)
big headed
大腦袋(傲慢,自大)
bigger fish to fry
有更大的魚要炸(有更重要的事要辦)
bite off more than one can chew
貪多嚼不爛
bite the bullet
咬子彈(強(qiáng)忍痛苦)
birds of a feather flock together
羽毛相同的鳥總飛成一群(物以類聚)
blow up In your face
在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
bologna
胡說,瞎話
break a leg
折斷一條腿(表演真實(shí),演出成功)
break the ice
破冰(打破僵局)
bright
聰明,靈光
brown nose
討好,謅媚
bug somebody
使人討厭
ball in a China shop
瓷器店里的蠻牛(笨拙的人,動(dòng)輒弄壞東西的人)
bump into
撞上(巧遇)
burn bridges
燒橋(過河拆橋)
burst your bubble
扎破泡泡(打破人的幻想,煞風(fēng)景)
bury one’s head in the sand
把頭埋在沙里(自欺欺人)
butterfinger
奶油手指(抓不穩(wěn)東西的人)
butterflies in my stomach
肚里有只蝴蝶(心里緊張,七上八下)
bye the farm
買下農(nóng)場(chǎng)(歸道山,死了)
call it a night
一日事畢,可以睡覺了
can't teach an old dog new tricks
老狗學(xué)不會(huì)新把戲
cash in my chips
兌換籌碼(睡覺,就寢)
chicken
雞(膽小鬼)
circle the wagons
把篷車圍成一圈(嚴(yán)陣以待)
clean up one's act
自我檢點(diǎn),自我改進(jìn)
come down in buckets
傾盆大雨
come down in sheets
整片整片地下(傾盆大雨)
coll your jets
冷靜下來
cost some an arm and a leg
要花上一條胳膊一條腿(代價(jià)昂貴)
count on something/doing something
這事靠得住
count your chickens before they hatch
蛋還沒孵化,先數(shù)小雞
crock
破瓦片(無用之物,廢話)
cross the line
跨過線(做得太過分了)
cross that bridge when we come to it
到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直)
cry over spilled milk
為潑了牛奶而哭(為過去的失敗而懊喪)
cushion the blow
給墊著點(diǎn)兒(說話綿軟一點(diǎn),以免打擊太重)
cut to the line
抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)
daily grind
例行苦事,每天得干的苦工
days are numbered
來日無多
dead center
正當(dāng)中
dead-end street
死路,死巷子
dog
狗(五八怪)
domino effect
骨牌效應(yīng)
don’t hold your breath
別憋著呼吸(別期望太高)
don’t look a gift horse in the mouth
贈(zèng)馬不看牙(收人禮物別嫌好道歹)
down to the wire
最后關(guān)頭
down under
南邊(常指南半球的澳洲)
downhill from here
從此都是下坡路(自此每況愈下)
drop the ball
掉了球(失職)
empty nest
空巢(兒女長大離家)
every cloud has a silver lining
烏云也有銀邊(禍兮福所倚.塞翁失馬)
fall into place
落實(shí),就緒
fender bender
撞彎保險(xiǎn)杠的車禍(小車禍)
fight tooth and nail
爪牙并施,拼命抵抗
fine line
細(xì)線(微妙的差別)
fish out of water
如魚離水
flash in the pan
淘金盆里的反光(空歡喜一場(chǎng),好景不長)
fork in the road
岔路
fox
狐貍(并無貶意)
framed
被陷害,遭栽贓
full throttle
加足馬力
get a foot in the door
一腳已經(jīng)進(jìn)了門里(獲得立足點(diǎn),占一份)
get hitched
拴起來(結(jié)婚)
get Off on the wrong foot
起步便錯(cuò)(第一印象不佳)
get the ball rolling
讓球滾起來(動(dòng)起手來)
get/give the green light
綠燈亮了(獲準(zhǔn)行動(dòng))
get up on the wrong side of the bed
起床下錯(cuò)邊
give the shirt off one’s back
連襯衫都肯脫給人(慷慨成性)
go one step tOO far
多走了一步(做得太過分了)
go out on a limp
爬高枝(擔(dān)風(fēng)險(xiǎn))
go overboard
過火
go to hell in a hand basket
坐著吊籃下地獄(一壞不可收拾)
go to one'S head
上頭上臉,沖昏頭腦
go under
沉沒(破產(chǎn))
goose bumps
雞皮疙瘩
grasp for straw
抓稻草(絕望中的掙扎,快要淹死的人連漂浮的稻草也抓)
guts
膽子
hot
惹火
have one’s cake and eat it too
既想留著蛋糕,又想吃(既要魚,又要熊掌)
hindsight is 20/20
事后的先見之明。
hit stride
腳步走順了
hit the books
撞書(用功)
hit the hay
倒在稻草上(睡覺,就寢)
hit the jackpot
中了頭彩
hit the road
上路
hold a candle to
給他拿蠟燭都不配(遠(yuǎn)不能相比)
hold the key to my heart
掌管我心靈的鑰匙
hold your horses
勒住你的馬(慢來)
hang somebody out to dry
把……晾起來了(把……坑苦了)
in one's back pocket
在某人褲子后口袋里(是某人的囊中之物)
in the dark
在黑暗中(茫然,什么也不知道)
in the lime light
站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)
in the sportlight
站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)
it’s Greek to me
希臘文(天書)
in the middle of nowhere
周圍什么也沒有(前不見村,后不著店)
joined at the hip
連體嬰(死黨,從不分開的兩個(gè)人)
jump the gun
槍未響先偷跑(搶先)
just what the doctor ordered
正是大夫說的(對(duì)癥下藥)
keep an ear to the ground
一耳貼地(注意新動(dòng)向)
keep one's fingers crossed/cross one's fingers
把手指交叉成十字架(暗祈上蒼保佑)
kick the bucket
踢水桶(翹辮子)
kill two birds with one stone
一箭雙雕,一舉兩得
kiss up to
討好
kitty corner
小貓的角落(斜對(duì)角)
knuckle sandwich
指節(jié)骨三明治(飽以老拳)
landslide
山崩(壓倒性的勝利)
last straw
最后一根稻草
left a bitter taste in one’s mouth
留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)
left hanging
被晾起來了(被掛起來,懸而不決)
let sleeping dog lie
別驚動(dòng)睡著的狗(別無事生非,過去的事不要再提)
let the cat out of the hag
放出袋中貓(泄密,說漏嘴)
light a fire under your butt
在屁股下點(diǎn)一種火(促其行動(dòng))
light at the end of the tunnel
隧道末端的光(一線希望)
lit hot cakes
象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)
like looking for a needle in a haystack
如同在稻草堆里找一根針(大海撈針)
like pulling hen’s teeth
跟拔母雞的牙一樣(艱苦不堪)
like shooting fish in a barrel
桶里射魚(甕中捉鱉)
like stealing candy from a baby
娃娃手里騙糖(易事)
long winded
長舌碎嘴
loose cannon
松動(dòng)的大炮(一觸即發(fā)的脾氣)
loose one’s marbles
瘋了,神智不清
low blow
不正當(dāng)?shù)墓?,下流手?br />
make a mount out of a molehill
把小土堆說成大山(小題大作)
make him and break the mold
上帝造了他以后就把模型砸了(再?zèng)]有跟他一樣的人了)
Monday morning quarterback
星期一早晨的四分衛(wèi)(馬后炮)
monky business
猢猻把戲(胡鬧)
monky on one’s back
背上的猴子(難以擺脫的負(fù)擔(dān))
more than you can shake a finger at
屈指難數(shù)
more than one way to skin a cat
剝貓皮各有巧妙不同(另有辦法)
music to one's ears
愛聽的話
my old man
我的老頭(我父親)
nail in the coffin
棺材釘子(致命的一擊,決定成敗的最重要因素)
neck and neck
馬脖子靠著馬脖了(齊頭并進(jìn),不分軒輕)
no sweat
不出汗(沒什么大不了)
not deaing with a full deck
腦子里少了幾張牌(頭腦不正常)
nothing will leave these walls
話不傳出這四堵墻之外(言不入六耳)
Off the charts
好得沒治了
off the deep end
暴跳如雷
off the top of one’s head
臨時(shí)一想,隨口一說
on a good note
盡歡而散
on a roll
做得很順,勢(shì)如破竹
on cloud nine
九霄云上
on fire
著火了(紅火,手氣旺)
on my nerves
惹我心煩
on pins and needles
如坐針氈,坐立不安
on tap
桶裝啤酒(現(xiàn)成的,預(yù)備好的)
on the back burner
擱在靠后的爐子上(靠邊站)
On the ball
看球看得準(zhǔn)(做事有準(zhǔn)備,有把握)
on the edge of my seat
坐在椅子前沿(專心地看和聽)
on the rocks
觸礁,擱淺;加冰塊
on the same page
在同一頁上(進(jìn)度相同)
on the tip of my tongue
話到舌尖,呼之欲出
once in a bule moon
出藍(lán)月亮的時(shí)候(稀罕,少見)
one foot in in the grave
一腳已經(jīng)人了墳(入土三尺)
one of a kind
獨(dú)一無二
one step ahead of you
領(lǐng)先你一步
out of the pan and into the fire
跳出鍋里,掉進(jìn)火里(每況愈下)
out of the picture
不在畫面里
out of this world
人世所無,只應(yīng)天上有
pale in comparison
相形失色
Peas in a pod
一莢之豆(好哥兒們)
pieces come together
拼圖游戲湊成圖案(諸事順利,達(dá)成完美結(jié)果)
play it by ear
不用看話(隨機(jī)應(yīng)變)
plenty Of other fish in the pin
海里的魚多得很(天涯何處無芳草)
poker face
撲克面孔(喜怒不形于色)
pop the question
提出大問題(求婚)
pot calling the kettle black
鍋嫌壺黑(五十步笑百步)
pull onesel up by one’s bootstraps
拎著鞋帶把自己提起來(憑自己的力量重新振作起來)
pull the rug out from underneath someone
地毯從腳下被抽去(事出意外)
punch your lights out
摸得你兩眼發(fā)黑
put all of one’s eggs in one basket
雞蛋都放在一個(gè)籃子里(孤注一擲)
put one's foot in one's mouth
把腳丫放進(jìn)嘴里(說錯(cuò)話了)
put one’s nose to the grindstone
鼻子沖著磨刀石(專心工作)
put the cart before the horse
車在馬前(本末倒置)
put up the white flag
豎白旗(投降,放棄)
rain on your parade
游行時(shí)下雨(掃興,澆冷水)
rain cats and dog
天上下貓,天上下狗(傾盆大雨)
raise the bar
提高橫竿(更上一層樓)
read some like a book
對(duì)這個(gè)人一目了然
red handed
趁著手上的血還沒洗凈時(shí)候抓住,在犯罪現(xiàn)場(chǎng)被逮
red tape
(扎公文的)紅帶子,官樣文章(繁文縟節(jié))
right down my alley
恰是我的路(正對(duì)我的胃口)
rob the cradle
劫搖籃(老牛吃嫩草)
rock the boat
晃船(無事生非,制造不安定)
rumple the feathers
逆拂羽毛(逆批龍鱗)
seamless
天衣無縫
secret weapon
秘密武器
see right through someone
一眼看穿,洞燭其奸
shoot for the stars
射星星(立志要高)
sick and tired
厭煩
sit shotgun
坐在前座
six one way,half a doze the other
一邊六個(gè),一邊半打(半斤八兩)
skate on thin ice
在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險(xiǎn)境)
skeleton in one’s closet
壁櫥里的骷髏(不可告人的事)
skin and bones
皮包骨
sleep on it
睡在上面(考慮一晚上)
small talk
寒喧,閑聊
smooth sailing
一帆風(fēng)順
snowball
滾雪球,越滾越大
snowball’s chance in hell
雪球進(jìn)了地獄(希望不大)
spark
火星(來電)
spinless
沒脊梁(沒有骨氣)
split hairs
細(xì)分頭發(fā)(吹毛求疵)
stab in the back
背后插刀(遭人暗算)
stallion
千里駒(貌美體健的男人)
stand someone up
對(duì)方失約,讓人空等
stick a fork in him, he’s done
用叉子激他一下看看,他烤熟了吧
stop and smell the roses
停下來聞玫瑰花(享受生活)
straw that broke the camel's back
壓斷駱駝脊梁的稻草(最后致命的一擊)
Straight from the horse’s mouth
聽馬說的(根據(jù)最可靠的消息來源)
strike out
三振出局
stud
種馬(貌美體健的男人)
swing for the fence
打全壘打
take a hike
走路(滾蛋)
take a rain check
因雨停賽時(shí)送給觀眾下次免費(fèi)來看的票(另一次機(jī)會(huì))
tabe off
動(dòng)身
take one for the team
為了全隊(duì)挨一下(為了集體利益,犧牲個(gè)人利益)
take the words right out of someone’s mouth
替我說了(你所說的正是我想要說的)
the ball is in someone's court
球在你那邊(該你行動(dòng)了)
the walls have ears
墻有耳朵(隔墻有耳)
the whole nine yards
整整九碼(一舉成功,美式足球的攻方一次需推進(jìn)十碼)
throw in the towel
扔毛巾(認(rèn)輸,放棄)
tie the knot
打結(jié)(結(jié)婚)
toe the line
循規(guī)蹈矩,沿著線走
tongue in cheek
閑磕牙(挖苦地)
too many cooks in the kitchen
廚房里廚子太多(筑室道謀,三個(gè)和尚沒水喝)
twinkle in your mother'eye
母親眼中的一閃靈光(未出娘胎〕
twisted
脾氣擰,別扭
two left feet
有兩只左腳(笨手笨腳)
under my skin
鉆到我的皮下(讓我極不舒服)
under the weather
受了風(fēng)寒
until the cows comes back
等到?;丶遥盏?,白等)
until you are blue in the face
干到臉發(fā)青(也是白干)
unwind
放松發(fā)條(輕松下來)
up for grabs
大家有份
up in the air
掛在空中(懸而未決)
walk in someone's shoes
穿他的鞋走走看(設(shè)身處地,經(jīng)歷相同)
walk on air
(高興得)腳不點(diǎn)地,飄飄然
washed up
像是洗過的(筋疲力盡,力氣都放完了)
water off a duck’s back
鴨背的水珠(馬耳東風(fēng))
water under the bridge
橋下的水(逝水,覆水)
when hell freezes over
地獄結(jié)冰(絕不可能的事)
weed out
除去雜草(淘汰)
well rounded
全能,全才
when pigs fly
豬飛的時(shí)候(絕不可能)
not lift a finger
連手指都不動(dòng)一動(dòng)(袖手旁觀)
wound up
上足發(fā)條(緊張,興奮)
wrapped around his/her little finger
化為繞指柔(玩弄于股掌之間)
wring his neck
扭斷他的脖子