注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯文學翻譯佳作對比賞析

文學翻譯佳作對比賞析

文學翻譯佳作對比賞析

定 價:¥25.00

作 者: 崔永祿主編;王雪[等]編著
出版社: 南開大學出版社
叢編項: 高等院校英語專業(yè)翻譯實踐與鑒賞教程
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787310014842 出版時間: 2001-06-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 520 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  收入本書的有九種世界文學名篇的譯著,其中五種漢譯英,四種英譯漢,每種著作一般選了兩個譯本,有的選了三個。由于翻譯事業(yè)的發(fā)展,一種名著經(jīng)常有兩個甚或兩個以上的譯本,這使我們的對比分析有了可能。編選兩種或兩種以上的譯著,主要目的是為了進行比較。我們的眼力有限,需要借助于比較。有比較才有鑒別。現(xiàn)在的譯著評論,正面褒獎?wù)叨啵@我們是贊成的,因為這有利于發(fā)揚成績。但有些譯著,明明質(zhì)量一般,有的甚至誤譯之處頗多,但某些評論卻仍然譽之謂“妙筆生花”,“上乘之作”,這不僅背離了評論的宗旨,而且不利于我國翻譯事業(yè)的發(fā)展。

作者簡介

暫缺《文學翻譯佳作對比賞析》作者簡介

圖書目錄

前言 代序
第一篇 從語言功能看《尤利西斯》的兩種譯本 崔永祿
附:Ulysses原文節(jié)選及金陡和蕭乾. 文潔若的兩種譯文
第二篇 《哈克貝利·費恩歷險記》兩種中譯本比較 周蓉娟
附:The Adventure of Huckleberry Finn原文節(jié)選及張萬里
和成時的兩種譯文
第三篇 《苔絲》兩個譯本的比較 葉家莉
附:Tess of The D''Urbervilles原文節(jié)選及張谷若和吳笛的兩
種譯文
第四篇 直譯·意譯 形似·神似
——《湯姆叔叔的小屋》 第三十八章“勝利” 兩種譯文
比較評析 李 晶
附:Uncle Tom''s Cabin原文節(jié)選及黃繼忠和張培均的兩種譯

第五篇 理解的困惑與作者的意圖
——《論語》兩種譯文的對比分析 崔永祿
附:《論語》原文節(jié)選及Thomas Cleary和Arthur Waley的兩
種譯文
第六篇 《紅樓夢》兩種譯文之比較賞析 王 雪
附:《紅樓夢》原文節(jié)選及David Hawkes和Yang Hsien—yi
and Gladys Yang的兩種譯文
第七篇 《水滸傳》三種英譯本之比較鑒賞 張 怡
附:《水滸傳》原文節(jié)選及Sidney Shapiro, J. H. Jackson和Pearl S. Buck的三種譯文
第八篇 《聊齋志異》三個英譯本的比較 柳緒燕
附:《聊齋志異》原文選篇及Herbert A. Giles, Yang Hsien—yi and Gladys Yang和C. Denis的三種譯文
第九篇 詩歌翻譯別是一家 陸 林
——《楓橋夜泊》等唐詩的兩種譯文比較
附:唐詩選及許淵沖和王守義與約翰·諾弗爾的兩種譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號