《世界大音樂家與名曲》是父親豐子愷撰寫的世界名曲入門書。書中的十二講最早發(fā)表在七十多年前(1929年)的《一般》雜志上。1931年5月,這些文章由當時上海的亞東圖書館結集出書,此后絕版。原書為音樂愛好者介紹了12位大音樂家,及其名曲117首。此次校訂,發(fā)現(xiàn)作者在介紹幕扎特的一首C大調奏鳴曲時,描述過于文學化,與作者所持的音樂鑒賞觀相悖,在全書中就像一個不協(xié)和音,因而將其刪去.以免誤導讀者。這樣,全書所介紹的名曲便是116首。對這116首樂曲的名稱、部分樂曲的編號及個別樂曲的樂章劃分,這次均作了必要的訂正。原書在介紹部分樂曲時,順便提及當時的某種唱片版本,因已失時效,自然刪去。好在當今資訊豐富,讀者購藏唱片,已非難事。由于本書的寫作與出版距今已有七十年光景,出現(xiàn)在書中的外國的人物、地點及部分音樂術語的譯名,不免古老。我的主要工作便是將這些古老的譯名—一改為如今通用的譯名。另外,原書中一些樂器名稱和速度術語還直接以外文出現(xiàn),這是我國現(xiàn)代古樂教育起步時期難免的景象。為方便讀者,這次均按照現(xiàn)行譯法作了處理,或將外又放入譯名之后的括號,或直接以漢譯替代外文。至于行文中原已放入括號的個別非專業(yè)性的外文詞句,則已刪去,以免枝蔓。書中外文有英、法、德、意等語種,且有混雜之處,這與音樂的世界性有關,不便強行統(tǒng)一為某一種語言。有些人名和術語的外文在全書各講中多有重復,這是各講的相對獨立性所決定的,也就沒有作出刪削。書中出現(xiàn)的重要的音樂家和主要的音樂術語,我按照字母次序編制了一張譯名對照表,附于書末,以供讀者參閱。 (豐陳寶2000年5月)