注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯漢英口譯入門

漢英口譯入門

漢英口譯入門

定 價(jià):¥17.90

作 者: 李長(zhǎng)栓編
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787560017181 出版時(shí)間: 2000-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 415 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  全書(shū)共分18課,前3課針對(duì)初學(xué)口譯者能力差、詞匯和詞型不熟等特點(diǎn),專門講述口譯技巧,特別是對(duì)譯和變通翻譯的技巧。其余的課由講解練習(xí)和參考答案等部分組成,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、外環(huán)改革等諸多話題,全部是真實(shí)的口譯教材,而且大部分來(lái)自作者近年口譯教學(xué)和口譯實(shí)踐,充分體現(xiàn)了口譯的特點(diǎn),具有很強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值。 考慮到廣大口譯學(xué)習(xí)者、從業(yè)者并非都是英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè),英語(yǔ)掌握程度有限,但同時(shí)工作中又迫切需要具有專業(yè)水準(zhǔn)的翻譯,筆者根據(jù)自己的教學(xué)與實(shí)踐,針對(duì)初學(xué)口譯時(shí)經(jīng)常遇到的問(wèn)題,編寫(xiě)了這本漢英口譯教材。本教材對(duì)于其他翻譯(包括筆譯)學(xué)習(xí)者也有參考價(jià)值。 本書(shū)特點(diǎn): 1.專門講述口譯技巧,特別是對(duì)譯和變通翻譯的技巧 2.內(nèi)容涉及外交、經(jīng)濟(jì)、環(huán)保、改革等諸多話題 3.每課由講解、練習(xí)和參考答案組成

作者簡(jiǎn)介

暫缺《漢英口譯入門》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一課基本翻譯技巧——對(duì)譯(一)
1.1.對(duì)譯和間接對(duì)譯
1.2.英語(yǔ)短誤的基本組成規(guī)而
1.2.1.名詞短語(yǔ)
1.2.2.動(dòng)詞短語(yǔ)
1.2.3.形容詞短語(yǔ)
1.2.4.副詞知語(yǔ)
1.2.5.介詞短語(yǔ)
1.3.短語(yǔ)翻譯舉例
1.3.1.名詞短語(yǔ)
1.3.2.動(dòng)詞短語(yǔ)
1.3.3.介詞短語(yǔ)
1.3.4.形容詞短語(yǔ)
1.4.練習(xí)
1.5.練習(xí)參考答案
第二課基本翻譯技巧——對(duì)譯(二)
2.1.英語(yǔ)句子的基本組成規(guī)則
2.2.英語(yǔ)句子的基本結(jié)構(gòu)舉例
2.1.1.主語(yǔ)+系動(dòng)詞+表語(yǔ)
2.2.2.主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)
2.2.3.主語(yǔ)+不及物動(dòng)詞
2.2.4.主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+雙賓語(yǔ)(即間接賓語(yǔ)和直接賓語(yǔ))
2.2.5.主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+復(fù)合賓語(yǔ)(即賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))
2.2.6.there+系動(dòng)詞+主語(yǔ)
2.3.英語(yǔ)句子成分與詞類(短語(yǔ))的關(guān)系
2.4.句子成分與詞類(短語(yǔ))關(guān)系舉例
2.4.1.主語(yǔ)
2.4.2.謂語(yǔ)動(dòng)詞
2.4.3.賓語(yǔ)
2.4.4.雙賓語(yǔ)
2.4.5.復(fù)合賓語(yǔ)
2.4.6.表語(yǔ)
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)