注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科法律法律法規(guī)經(jīng)濟(jì)法金融翻譯技法

金融翻譯技法

金融翻譯技法

定 價(jià):¥20.80

作 者: 陳仕彬編著
出版社: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
叢編項(xiàng): 翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書
標(biāo) 簽: 商務(wù)英語(yǔ)

ISBN: 9787500108788 出版時(shí)間: 2002-01-18 包裝: 平裝
開本: 20cm 頁(yè)數(shù): 389 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書首先介紹了翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)和方法,接著介紹了正說(shuō)與反說(shuō)及否定因素、實(shí)義名詞和抽象名詞、形容詞和副詞、句子強(qiáng)調(diào)部分等內(nèi)容。本書前言翻譯理論經(jīng)典,中外譯學(xué)名著譯事實(shí)務(wù)指南,譯藝學(xué)習(xí)向?qū)А督鹑诜g技法》這本書除了有來(lái)源于實(shí)踐,具有很強(qiáng)的實(shí)用性,且讀者易受啟發(fā)的特點(diǎn)外,同時(shí)其內(nèi)容大多涉及國(guó)際金融業(yè)務(wù),具有濃厚的專業(yè)性。對(duì)于從事國(guó)際金融英語(yǔ)翻譯的中青年來(lái)說(shuō),不失為一本嶄新的參考書,對(duì)于業(yè)余愛(ài)好者也是很有裨益的。特色及評(píng)論文章節(jié)選

作者簡(jiǎn)介

  陳仕彬,1940年生。1966年畢業(yè)于四川大學(xué)外文系,1968年起在中國(guó)人民銀行國(guó)外局(現(xiàn)中國(guó)銀行)供職,畢生從事翻譯工作。1984-1985年曾在美國(guó)哥倫比亞大學(xué)法學(xué)院進(jìn)修一年。發(fā)表金融方面譯文140多篇,出版著作和譯作十余部,主要有《銀行外匯業(yè)務(wù)英文函電指南》(合編)、《英漢銀行業(yè)務(wù)詞典》(合譯)、CHINA’S SECURITIES MARKET(漢譯英)。

圖書目錄


上篇 翻譯基礎(chǔ)
第一章 翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)和方法
第二章 正說(shuō)與反說(shuō)及否定因素
第三章 實(shí)義名詞和抽象詞
第四章 代詞
第五章 動(dòng)詞
第六章 形容詞和副詞
第七章 句子的強(qiáng)調(diào)部分
第八章 詞義的褒貶
第九章 增減倍數(shù)與不定數(shù)量詞
第十章 標(biāo)題形式
第十一章 修辭格的譯法
下篇
第十二章 往來(lái)書信
第十三章 擔(dān)保抵押
第十四章 債券發(fā)行
第十五章 法律文件
第十六章 法律規(guī)定
第十七章 通知、通函、公告、廣告
附錄
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)