注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù)

工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù)

工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù)

定 價(jià):¥18.80

作 者: 許建忠編著
出版社: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
叢編項(xiàng): 翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書(shū)
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787500108856 出版時(shí)間: 2002-01-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 344 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  理論與實(shí)踐互動(dòng),是翻譯事業(yè)健康發(fā)展的必要條件。在這方面有兩個(gè)良好趨勢(shì)值得注意。一是隨著新一代翻譯工作者和翻譯教師、翻譯研究家和迅速成長(zhǎng)和翻譯學(xué)科的壯大,以及眾多翻譯學(xué)術(shù)刊物的出現(xiàn),學(xué)術(shù)論文的發(fā)表,學(xué)術(shù)專著的出版,特別是由于譯學(xué)研究成果的可信和有用,“翻譯無(wú)理論”和“翻譯理論無(wú)用”的聲音,除了極個(gè)別場(chǎng)合外已經(jīng)不大扣得到了?!”緯?shū)作者根據(jù)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)的基本原理總結(jié)分析了古今中外翻譯工作者的經(jīng)驗(yàn)并結(jié)合長(zhǎng)期的翻譯實(shí)踐,對(duì)工商企業(yè)英語(yǔ)翻譯的有關(guān)理論與實(shí)務(wù)問(wèn)題進(jìn)行探討,提出了企業(yè)翻譯的原則與標(biāo)準(zhǔn),探討了工商企業(yè)翻譯的基本方法和特殊方法,工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù),第一部系統(tǒng)研究工商企業(yè)翻譯的專著,探討工商業(yè)企業(yè)翻譯的原則、基本方法與特殊方法,從工商企業(yè)翻譯四個(gè)基本特征的角度論述如何處理具體問(wèn)題,初步建立了工商企業(yè)翻譯的理論體系。例證豐富,論述嚴(yán)謹(jǐn),見(jiàn)解獨(dú)到,可作為教材及自學(xué)參考收,適于翻譯工作者、外語(yǔ)工作者和大專院校師生閱讀。本書(shū)的內(nèi)容包括序、導(dǎo)言、企業(yè)翻譯工作者的修養(yǎng)、企業(yè)翻譯的原則、企業(yè)翻譯的方法、企業(yè)翻譯的公關(guān)性、企業(yè)翻譯的科技性、企業(yè)翻譯的瞬間性、企業(yè)翻譯的社會(huì)性、主要參考文獻(xiàn)。

作者簡(jiǎn)介

  許建忠,1962年生。1985年畢業(yè)于西安外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系。現(xiàn)任西北輕工業(yè)學(xué)院副教授。在國(guó)內(nèi)外刊物發(fā)表論文與評(píng)論50余篇。著作有《中醫(yī)英語(yǔ)教程》(合著)、《漢英中藥大詞典》(合著);譯作有《安徒生童話集》(合譯)。相關(guān)圖書(shū)張谷若翻譯藝術(shù)研究非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐應(yīng)用翻譯功能論旅游翻譯與涉外導(dǎo)游口筆譯理論研究口筆譯理論研究機(jī)器翻譯研究

圖書(shū)目錄

序 序 導(dǎo)言 第一章企業(yè)翻譯工作者的修養(yǎng) 第二章企業(yè)翻譯的原則 第三章企業(yè)翻譯的方法 第四章企業(yè)翻譯的公關(guān)性 第五章企業(yè)翻譯的科技性 第六章企業(yè)翻譯的瞬間性 第七章企業(yè)翻譯的社會(huì)性 主要參考文獻(xiàn) 后記 【媒體評(píng)論】

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)