注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢比較語(yǔ)義學(xué)(國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金·資助項(xiàng)目)

英漢比較語(yǔ)義學(xué)(國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金·資助項(xiàng)目)

英漢比較語(yǔ)義學(xué)(國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金·資助項(xiàng)目)

定 價(jià):¥22.00

作 者: 王逢鑫著
出版社: 外文出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 語(yǔ)言學(xué)

ISBN: 9787119029122 出版時(shí)間: 2001-09-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 456 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是中外跨文化交際語(yǔ)言研究中,語(yǔ)義比較是一個(gè)理要而棘手的問(wèn)題。語(yǔ)義學(xué)的研究,跟語(yǔ)言學(xué)其它分支相比較。在我國(guó)外語(yǔ)界是個(gè)相對(duì)薄弱的環(huán)節(jié)。這是因?yàn)椋旱谝?,?zhuān)門(mén)從事語(yǔ)義研究的人員比較缺乏,其中不少人原來(lái)是學(xué)外語(yǔ)的,對(duì)語(yǔ)義學(xué)的理論有些陌生。第二,語(yǔ)義學(xué)涉及哲學(xué)、邏輯學(xué)和數(shù)學(xué)的理論,對(duì)專(zhuān)門(mén)學(xué)外語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)顯得十分深澳,令人生畏。第三,前些年從國(guó)外引進(jìn)的關(guān)于語(yǔ)義學(xué)的資料相對(duì)匱乏,新信息更是鳳毛麟角。

作者簡(jiǎn)介

  王逢鑫, 1939年生于山東省青島市。 1957年考入北京大學(xué)西方語(yǔ)言文學(xué)系英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),攻讀英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)。 1962年畢業(yè)后留校任教。 現(xiàn)任北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系教授、博士生導(dǎo)師。1981年至1983年,曾在英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué)中文系教授中國(guó)文學(xué)、語(yǔ)言和文化。曾三次在巴黎聯(lián)合國(guó)教育、科學(xué)和文化組織總工作,1979年擔(dān)任同聲傳譯,1990年擔(dān)任筆譯,1999年擔(dān)任審校。1992年赴加拿大從事加拿大研究。學(xué)術(shù)領(lǐng)域涉及:語(yǔ)言學(xué)、英美文學(xué)、跨文化研究及翻譯理論與實(shí)踐。畢業(yè)從事教育事業(yè)和中外文化交流。 主要論著有:《英語(yǔ)意念語(yǔ)法》、《英漢意念分類(lèi)詞典》、《漢英口譯教程》、《英語(yǔ)情態(tài)表達(dá)法》、《活用英語(yǔ)動(dòng)詞》、《常春藤 TOEFL分類(lèi)式詞匯》、《英語(yǔ)詞匯的魅力》、《英語(yǔ)構(gòu)詞的玄妙》、《漢英飲食文化詞典》、《英語(yǔ)同義表達(dá)法》、《英語(yǔ)詞匯分類(lèi)聯(lián)想學(xué)習(xí)法》、《英語(yǔ)模糊語(yǔ)法》。

圖書(shū)目錄

緒論
第一章 英漢語(yǔ)義特征比較
1.英漢語(yǔ)義特征比較
第一節(jié) 語(yǔ)義的分級(jí)性
1.1 語(yǔ)義的分級(jí)性
第二節(jié) 語(yǔ)義的不確定性
1.2 語(yǔ)義的不確定性
第二章 英漢語(yǔ)義關(guān)系比較
2.英漢語(yǔ)義關(guān)系比較
第一節(jié) 同義性
2.1 同義性
第二節(jié) 同義重復(fù)
2.2 同義重復(fù)
……
第三節(jié) 反義性
第四節(jié) 歧義、誤解與誤譯
第五節(jié) 漢語(yǔ)歧義的普遍性——從“打手”看漢語(yǔ)歧義的普遍性
第三章 英漢普遍語(yǔ)言現(xiàn)象語(yǔ)義比較
第一節(jié) 色彩詞
第二節(jié) 象聲詞
第三節(jié) 情感詞
第四節(jié) 情感隱喻
第五節(jié) 感嘆詞
第六節(jié) 委婉詞
第七節(jié) 親屬詞
第八節(jié) 量詞
第九節(jié) 縮略詞
第十節(jié) 語(yǔ)篇標(biāo)識(shí)詞
第四章 英漢語(yǔ)義比較研究的應(yīng)用
第一節(jié) 詞典的分類(lèi)與編篡
第二節(jié) 漢語(yǔ)詞典的編篡
第三節(jié) 英語(yǔ)詞匯教學(xué)
第四節(jié) 微型語(yǔ)義系統(tǒng)
第五節(jié) 英漢命名方法比較
第六節(jié) 中國(guó)品牌名的文化含義
第七節(jié) 中國(guó)菜命名的文化含義
第八節(jié) 譯名方法
第九節(jié) 非語(yǔ)言交流手段的語(yǔ)義
術(shù)語(yǔ)表
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)