注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯輕松學(xué)習(xí)英漢互譯:翻譯水平是這樣提高的

輕松學(xué)習(xí)英漢互譯:翻譯水平是這樣提高的

輕松學(xué)習(xí)英漢互譯:翻譯水平是這樣提高的

定 價:¥16.80

作 者: 徐江編著
出版社: 天津科技翻譯出版公司
叢編項:
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787543315235 出版時間: 2002-08-01 包裝: 膠版紙
開本: 23cm 頁數(shù): 258 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  編輯推薦:本書具有以下特點:1 打破傳統(tǒng)的認為翻譯理論不重要的理念,沒有理論的翻譯實踐是盲目的。深入淺出地介紹了一些翻譯理論,通俗易懂,對于翻譯技巧與方法的掌握有一定的指導(dǎo)意義,可以有效地提高翻譯技巧與方法學(xué)習(xí)。2 全面、系統(tǒng)地介紹了翻譯理論與技巧。以英譯漢翻譯為主,兼顧漢英翻譯,同時還介紹了口譯技巧。3 例句翔實、新穎、代表性強。例句內(nèi)容涉及面廣,其中許多選自近年的報刊書籍。大部分例句后均配有“賞析”,詳細分析該例句所采用的翻譯方法和技巧。4 本書具有多功能性,可作為系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯的教科書,也可作為工具書使用。本書不僅全面地透視了英漢-漢英翻譯,還通過大量的例句全面解析了英語語言,因此在提高翻譯能力的同時,還可以有效地提高英語水平。可謂一舉兩得。

作者簡介

暫缺《輕松學(xué)習(xí)英漢互譯:翻譯水平是這樣提高的》作者簡介

圖書目錄

第1章 翻譯理論
第1節(jié) 懂英語就一定能當(dāng)好翻譯嗎?——學(xué)習(xí)翻譯理論與技巧的意義
第2節(jié) 翻譯的標準、性質(zhì)、要求
第3節(jié) 翻譯三部曲(翻譯的過程)
第4節(jié) 英漢兩種語言的差異對翻譯的影響
第2章 翻譯技巧
第1節(jié) 翻譯基本技巧
第2節(jié) 靈活變通,筆下生輝
第3節(jié) 貌合神離
第4節(jié) 精彩不容錯過(列舉精彩譯文)
第3章 漢英語巧譯
第1節(jié) 構(gòu)詞
第2節(jié) 語法結(jié)構(gòu)
第3節(jié) 遣詞造句
第4節(jié) 中國特色詞語的翻譯
第5節(jié) 避免中式英語
第4章 口譯技巧
第1節(jié) 口譯的特點、種類和技巧
第2節(jié) 口譯必會
附錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號