編者的話“外貿英文書信”自從出版以來,歷時20年,經過許多次重?。槐缓芏啻髮T盒2捎脼橥饨涃Q專業(yè)的教材,頗受歡迎。由于編者的寫作任務多,時至今日,才完成了本書的修改增訂工作。在這20年改革開放的時期里,我國逐步實行社會主義市場經濟,取得舉世矚目的成就,尤其是在外經貿方面,中國成為世界前10位的貿易大國。從事進出口貿易和國際經濟合作的廠家商號從數百家增加到數萬家,從事進出口業(yè)務工作的人員大量增加,開設外貿課的高等院校與日俱增。中國加入世界貿易組織指日可待,國際商業(yè)往來將更加頻繁,來往中外貿英文書信仍占主要地位,因此修改增訂本書十分必要。此次修改增訂本書的基本思路,和初編時大不一樣;當初撰寫時大學生的英語水平較低,外經貿知識淺薄,所以采用“蜻蜓點水”方式,按外貿環(huán)節(jié)提供很少有代表性的課文,只作為畢業(yè)后上崗時的準備。而今編者認為應該以拓展外經貿聯(lián)系,廣泛建立貿易關系,向外發(fā)展,開拓市場為主要內容,擺脫計劃經濟中的經營管理框架,以適應實行市場經濟的需要。必須說明的一點是,“外貿英文書信”課是一門寫作課,僅僅從理解學習課文還很不夠,還應該多看類似的例句,要做大量的筆頭練習,加深并鞏固對課文的理解才能自己撰寫書信,切不可滿足于對課文的理解水平上。俗話說“熟能生巧”,必須自己寫作才能熟練。近年來,許多理工專業(yè)的學員畢業(yè)后也參加進出口業(yè)務和國際經濟合作工作,他們也應抽空自學外貿英文書信。所以本書的課文采用簡明實用的英語語言,而不追求深奧華麗的詞匯。我們可以摸索創(chuàng)立自己的寫作風格,但也要與“世界接軌”。為了方便讀者學習和自我檢測學習效果,我們單獨出版了一本課文譯文與練習答案,供大家參考。本書由諸葛霖主編,湯傳鋒、蘭翠竹和王燕希參加了修訂工作。諸葛霖2000年6月