現代漢語縮略語,是現代漢語詞匯系統(tǒng)的重要組成部分,它含義明確,形式固定,符合人們在使用語言文字時希望節(jié)省時間和提高效率的要求。近若干年來,縮略語在各種報刊、書籍中被頻繁使用,在數量上有急劇增長的趨勢,其中有相當一部分是人們不熟悉的,或者說對它們的全稱或含義不十分清楚。因此,及時編纂一本全新的《現代漢語略語詞典》,供廣大讀者(包括港澳臺地區(qū)的讀者、海外華人、外國人等)查閱,為他們釋疑解難,便顯得很有必要。一般來說,縮略語包括簡稱和合稱兩部分,如“三產”(第三產業(yè)的簡稱)、“中紀委”(中共中央紀律檢查委員會的簡稱)、“三論”(信息論、控制論、系統(tǒng)論的合稱)、“封資修”(封建主義、資本主義、修正主義的合稱)等。但本書的收詞范圍在此基礎上又有所擴大,如收列了“一打三反”、“二為”、“三支兩軍”、“三來一補、”、“五講四美”、“外轉內”、“農轉非”、“利改稅”、“撥改貸”、“保軍轉民”等。這些詞雖然不屬于一般意義上的簡稱或合稱,但它們都具有縮略語的特征,即形式簡單、固定,且具有特定的含義,所以本書把它們當作縮略語收列進來,尚屬合乎情理。八十年代的一段時期,筆者曾熱衷于從事外文翻譯,并在各種報刊上發(fā)表過數十篇大大小小的譯作。在翻譯工作中,最令人感到頭痛的是原著中的略語,即由幾個英文大寫字母組成的縮略形式,往往查遍手頭的所有外文詞典,仍一無所獲。由此我想到外國人在閱讀、翻譯漢語文章時,一定也會碰到同樣的難題,從而萌生了編纂一部漢語縮略語詞典的想法,并且開始留心收集、積累這方面的語言資料。迄今為止,我國已經出版的這類工具書為數并不多,我手頭上只有兩本,一本是1986年由齊魯書社出版的《現代漢語縮略語詞典》,該書僅收詞700余條,規(guī)模較小,而且其中有一部分詞目不屬于縮略語的范疇,如“編外”、“參戰(zhàn)”、“查處”、“出訪”、“關注”、“內查外調”、“培訓”、“評介”、“全殲”、“尊師”等。另一本是1986年由知識出版社出版的《略語手冊》,該書收詞15000余條,規(guī)模很大,但其中大部分是專業(yè)性很強的術語,一般讀者難得碰到,而且即使查到全稱也未必能懂,如“氨酯帶”(氨基甲酸乙脂傳動帶)、“安匝”(安培匝數)、“板阻”(板極內阻)、“胞苷”(胞嘧啶核苷等。此外,該書同樣也收列了一些不屬于縮略語范疇的詞,如“癌”(癌瘤)、“按”(按照)、“幫帶”(幫助帶教)、“傍黑”(傍晚天黑)、“保潔”(保持整潔)、“背馳”(背道而馳)、“奔忙”(奔走忙碌)、“筆者”(執(zhí)筆者)、“便民”(方便人民)、“補給”(補充供給)、“捕撈”(捕捉打撈)、“剛腸”(剛直的心腸)、“護航”(護送船只或飛機航行)、“疚心”(內心負疚)等。以上所舉的例子中,有些單從釋義中也可看出不像縮略語。本書在編纂過程中,吸取了這兩本書的長處,同時也力求避免出現上述類似的偏差。