《英漢科技大辭典》是一部融文理工農醫(yī)經法商等學科于一體、兼有普通英漢詞典和科技英漢詞典雙重功能、經濟而實用的大型英漢科技辭典。經過去5年連續(xù)緊張的工作,現在終于和廣大讀者見面了。<br> 《英漢科技大辭典》由北京、上海、天津、重慶、南京、沈陽、哈爾濱、廣州、成都、西安、大連、鄭州、蘇州、揚州、連云港等地20余所高校以及新華社、外文出版局的教授、專家、學者同心協力、精心研編而成。這是我們感謝我國英語界和科技界前輩的鼓勵、支持和指導。<br> 《英漢科技大辭典》在編纂過程中廣泛吸收了國內外多種詞典和科技資料的精華,特別重視自然科學和社會科學各學科本身的基本詞匯和語言現象,既解決了技術上遇到的難解之詞,又滿足了學科與學科間的不同需求。<br> 《英漢科技大辭典》容量大、功能全、收詞新。全書23萬詞條(包括近10年來新詞2萬條),詞條內有成語習語6萬條,復合詞、派生詞10萬條,專業(yè)詞組40萬條(優(yōu)先采用了目前已有的文理工等學科的主題詞、定名詞),計1171萬字。在科技詞匯重點突出的前提下,普通詞、縮略語等均有相應比例。詞條按英文字母順序排列,有詞目、音標、詞類、詞形變化、釋義、明證、說明、復合詞、派生詞、成語習語、專業(yè)詞組等,部分條目還列有詞源、語法范疇、修辭色彩、學科類別。各學科詞組均不重復,以最大限度地增加信息量。<br> 《英漢科技大辭典》釋義廣、選義精、定名準。每一條目按本義、引伸義、專業(yè)詞義的順序,全面描述其對應含義,力求在語言形式上反映英美風貌,思想內容上把握當今時代的脈搏。例證選擇具有時代性、針對性、實用性、科技性,并注意解決詞的搭配關系;成語習語側重于科技應用;復合詞、派生詞詳盡簡明;專業(yè)詞語百科兼收,涉及新學科、邊緣學科等200余門,采用以中心詞為主的排列方式,定名標準,譯名準確。<br>《英漢科技大辭典》自始自終堅持獨立研編的方針,用計算機建立第一手資料語庫,反復推敲,嚴格論證,確保英語科技詞匯內涵的完整性、文理工農醫(yī)經商內容的綜合性和編排形式上的合理性與整體性,不以一二家詞典為藍本而束縛自身,形成了獨特風格和體系。<br> 《英漢科技大辭典》的編纂工作參考了幾百部國內外各種類型的工具書以及數以千計的專業(yè)文獻資料和論著。得到了來自社會各階層的熱情鼓勵和幫助,在此感謝所有關心和幫助過我的同志。<br> 該書由上海交通大學出版社,1998年10月第1版,2000年4月第2次印刷。<br> 書號:ISBN7-313-02022-8/H.376<br> <br>