注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語日語日漢翻譯技巧

日漢翻譯技巧

日漢翻譯技巧

定 價(jià):¥11.00

作 者: 朱蒲清編著
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 日語

ISBN: 9787307025448 出版時(shí)間: 1998-03-01 包裝: 膠版紙
開本: 19cm 頁數(shù): 297頁 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是在《日漢翻譯講義》的基礎(chǔ)上修訂而成的。書中介紹有有關(guān)翻譯的基本知識(shí),從詞匯、一般句子、長(zhǎng)句、復(fù)雜句、特殊句式到各類文體的翻譯逐一進(jìn)行了闡述;從比較日漢兩種語言的異同入手,通過實(shí)例說明,進(jìn)行技巧歸納、方法總結(jié);書中有分項(xiàng)實(shí)踐練習(xí),也有綜合訓(xùn)練;書后附有慣用語漢譯、難譯語漢譯及參考譯文。本書中的例句和習(xí)題,大多選自國(guó)內(nèi)和日本出版的書報(bào)雜志,具有規(guī)范性和典型性。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《日漢翻譯技巧》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

前言
緒論
一、翻譯的定義
二、翻譯的性質(zhì)
三、翻譯的種類
四、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
五、翻譯的過程
六、翻譯工作者的素養(yǎng)
試譯練習(xí)
第一章 詞語中的翻譯方法與技巧
第一節(jié) 漢字詞的翻譯
練習(xí)
第二節(jié) 多義詞的翻譯
練習(xí)
第三節(jié) 外來語的翻譯
——直譯、音譯、意譯、音意融合譯
練習(xí)
第四節(jié) 換譯
練習(xí)
第五節(jié) 增譯
練習(xí)
第六節(jié) 減譯
練習(xí)
第七節(jié) 明譯
練習(xí)
第八節(jié) 含譯
練習(xí)
第九節(jié) 反譯
練習(xí)
第十節(jié) 形式名詞、系列詞的翻譯
練習(xí)
第二章 一般句子的翻譯方法與技巧
第一節(jié) 改序譯
練習(xí)
第二節(jié) 拆譯
練習(xí)
第三節(jié) 并譯
練習(xí)
第四節(jié) 拆并混合譯
練習(xí)
第三章 長(zhǎng)句、復(fù)雜句的翻譯
第一節(jié) 如何分析理解長(zhǎng)句、復(fù)雜句
練習(xí)
第二節(jié) 長(zhǎng)修飾語型
練習(xí)
第三節(jié) 順述型
練習(xí)
第四節(jié) 包孕型
練習(xí)
第五節(jié) 交錯(cuò)型
練習(xí)
第四章 幾種常見句式的翻譯
第五章 幾種不同文體的翻譯
綜合訓(xùn)練
附錄一 練習(xí)和綜合訓(xùn)練參考譯文
附錄二 慣用語漢譯
附錄三 難譯語漢譯
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)