注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯漢英翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練

漢英翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練

漢英翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練

定 價:¥17.00

作 者: 居祖純著
出版社: 上海辭書出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787532615223 出版時間: 2004-06-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數(shù): 296 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書有如下特點(diǎn):一、科學(xué)性與思想性相結(jié)合?!翱茖W(xué)性”指符合漢譯英教學(xué)的規(guī)律,翻譯所選練習(xí)時都需要譯者有較好的基本功。換言之,在選詞、組句方面會對初學(xué)者有一定的考驗?!八季S性”指練習(xí)內(nèi)容健康有益,至少應(yīng)該是無副作用。二、知識性與趣味性相結(jié)合。語言是文化的載體。學(xué)語言決不能脫離對該語言的了解。我們盡量做到練習(xí)有一定的文化內(nèi)涵,同時避免練習(xí)讀起來枯燥無味。我們在寫說明、評語和提示時也努力做到這一點(diǎn),并適時地介紹一些與練習(xí)內(nèi)容有關(guān)的英美文化知識。三、兼顧階梯性與多樣性?!半A梯性”指由易到難的循序漸進(jìn)。漢譯英練習(xí)的難度要做到十分明確的由易到難是困難的,但是從選材起一直到100個整篇練習(xí)的排序,我盡量注意由易到難的有序安排。四、更進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)實踐性,恰如其分地調(diào)整練習(xí)的深淺度。擴(kuò)招之后,學(xué)生入學(xué)質(zhì)量有下降。我們相信,初學(xué)漢譯英者,如能靜心斂思10余分鐘到50分鐘,就能做一篇練習(xí),再用數(shù)十分鐘對照參考譯文,肯定會有所收獲。如果長期堅持閱讀實踐,注意彌補(bǔ)基本功上的漏洞,不斷積累語感,到一定時候也許能修改自己早先的練習(xí),甚至?xí)l(fā)現(xiàn)我們參考譯文中某些不妥之處。<

作者簡介

暫缺《漢英翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練》作者簡介

圖書目錄

序言
一、漢語原文與英譯文的質(zhì)量
二、精選(超)短篇漢譯英練習(xí)(即“短平快”練習(xí))100篇
  1、貨假情真
  2、心痛的感覺
  3、酒精的力量
  4、乞丐
  5、隨感(一)
  6、隨感(二)
  7、“走而不戰(zhàn)”
  8、王公館
  9、散文
  10、擔(dān)心
  11、老太太有女
  12、新潮稻草人
  13、年齡不一樣
  14、急中生智
  15、公雞和母雞
  16、太快啦
  17、洋相百出(一)
  18、洋相百出(二)
  19、洋相百出(三)
  20、罵得更好聽
  21、難以勝任
  22、反躬自省
  23、你好
  24、爐火
  25、自作聰明
  26、應(yīng)聘
  27、相信
  28、加夜班的丈夫
  29、孤獨(dú)
  30、生存哲學(xué)
  31、飯店小憩
  32、好奇生禍
  33、認(rèn)真
  34、坐出租
  35、校園諧趣(一)
  36、校園諧趣(二)
  37、校園諧趣(三)
  38、職業(yè)習(xí)慣笑話(一)
  39、職業(yè)習(xí)慣笑話(二)
  40、職業(yè)習(xí)慣笑話(三)
  41、職業(yè)習(xí)慣笑話(四)
  42、職業(yè)習(xí)慣笑話(五)
  43、職業(yè)習(xí)慣笑話(六)
  44、看風(fēng)景(一)
  45、看風(fēng)景(二)
  46、觀念與涼開水
  47、早餐前的禱告
  ……
三、關(guān)于翻譯方法
四、結(jié)束語
五、參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號