注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史中國通史越界與誤讀:中日文化間性研究

越界與誤讀:中日文化間性研究

越界與誤讀:中日文化間性研究

定 價(jià):¥35.80

作 者: 高寧著
出版社: 寧夏人民出版社
叢編項(xiàng): 人文日本新書 梅之輯
標(biāo) 簽: 禮品書

ISBN: 9787227029090 出版時(shí)間: 2005-05-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 268 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  跨越民族、國家的文化誤讀無疑反映出不同民族、不同國家對(duì)外來文化的接受特點(diǎn),勾勒出文化的包容性于排他性并存的特點(diǎn)。本書主要從譯學(xué)文化和文學(xué)闡釋的角度考察了盤桓于中日文化交流里的誤讀問題。

作者簡介

  高寧,男,1959年生于安徽?,F(xiàn)任華東師大外語學(xué)院副院長,日語系教授,碩士生導(dǎo)師。高寧于1986年上海外國語大學(xué)碩士研究生畢業(yè)后任教南開大學(xué)外文系。1998年進(jìn)華東師范大學(xué),同年晉升為教授,2001年起為華東師范大學(xué)校學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,現(xiàn)為外語學(xué)院副院長。多年來,先后在《外國文學(xué)評(píng)論》、《南開學(xué)報(bào)》、《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)》、《中國比較文學(xué)》、《日語學(xué)習(xí)與研究》、《中國翻譯》、《上??萍挤g》、《外國語》、《外語研究》、《中國語研究》(日本)等刊物發(fā)表文學(xué)和翻譯方面的論文近40篇。出版專著1本,編著出版翻譯教材3種,其中《日漢互譯教程》1996年獲天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果3等獎(jiǎng);《新編日漢翻譯教程》(與梁傳寶合作)2002年獲教育部優(yōu)秀教材2等獎(jiǎng)(此次評(píng)獎(jiǎng)中唯一獲獎(jiǎng)的日語教材)。主編研究生文學(xué)教材一本。此外,在《清明》、《小說家》、《朔方》和《希望》等刊物發(fā)表原創(chuàng)中短篇小說、散文10余篇。

圖書目錄

第一編 譯學(xué)研究
 翻譯發(fā)生學(xué)及其相關(guān)理論研究
 詞義流變與譯語的歷史選擇
 譯介學(xué)翻譯研究空間的拓展
 漢語外來詞語源研究——從近現(xiàn)代中日語源關(guān)系談起
 漢詩的譯介與誤讀
 辭書與文化誤讀——從中日文化關(guān)系的角度談起
第二編 文學(xué)研究
 小說連載與小說誤讀
 從《心》看夏目漱石留給世界文壇的遺憾
 《浮云》在日本文學(xué)史上的地位
 虛像與反差——夏目漱石精神世界探微
 中日教科書里的日本二戰(zhàn)小說——從文學(xué)批評(píng)到歷史把握談起
后記
出版者的話

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)