注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語日語大學(xué)英漢翻譯教程(第二版)

大學(xué)英漢翻譯教程(第二版)

大學(xué)英漢翻譯教程(第二版)

定 價(jià):¥19.50

作 者: 王恩冕編著
出版社: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 大學(xué)英語四六級(jí)

ISBN: 9787810783477 出版時(shí)間: 2004-06-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數(shù): 388 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本教程是根據(jù)國(guó)家教育部制定的《高等學(xué)校英語專業(yè)高年級(jí)英語教學(xué)大綱》和《高等學(xué)校英語專業(yè)八級(jí)考試大綱》的有關(guān)要求,為高等院校經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)和其他相關(guān)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生編寫的英漢翻譯(筆譯)課和新教材;它也適合普通高校英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生以及自學(xué)翻譯者使用。本書以理論結(jié)合實(shí)踐為方針,從方法入手,通過大量譯例、譯文評(píng)析與習(xí)作,幫助學(xué)生掌握一定的翻譯理論和基本翻譯技能?!”緯木幣排c傳統(tǒng)的高校英漢翻譯教材有所不同。全書共分為十六章,前兩章集中討論有關(guān)翻譯理論的基本知識(shí),使學(xué)生對(duì)翻譯的性質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)、過程和方法有一個(gè)全面的了解;從第三章到第十二章,每章介紹一種常用的翻譯技巧,并結(jié)合譯例、譯文評(píng)析和多種練習(xí),使學(xué)生能基本掌握和靈活運(yùn)用這些技巧;最后四章介紹了篇章翻譯、編譯、外來語的引進(jìn)和經(jīng)貿(mào)翻譯的特點(diǎn),包括在翻譯不同類型和不同文體的經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)時(shí)應(yīng)當(dāng)注意的問題。書中各章均由教學(xué)要點(diǎn)、譯文評(píng)析和練習(xí)三大部分組成,各部分相互配合 ,各章循序漸進(jìn),形成一個(gè)比較完整的體系。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《大學(xué)英漢翻譯教程(第二版)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 緒論
  譯文評(píng)析:(有話直說)
第二章 翻譯的過程與方法
  譯文評(píng)析:(談判中的語言問題)
第三章 詞類轉(zhuǎn)換
  譯文評(píng)析:(全球化時(shí)代的美中關(guān)系)
第四章 句式轉(zhuǎn)換
  譯文評(píng)析:(外國(guó)直接投資的含義)
第五章 語態(tài)轉(zhuǎn)換
  譯文評(píng)析:(你無需得到別人的先贊許)
第六章 形義轉(zhuǎn)換
  譯文評(píng)析:(世界貿(mào)易組織的基礎(chǔ))
第七章 視角轉(zhuǎn)換
  譯文評(píng)析:(美國(guó)文學(xué))
第八章 增詞語引申
  譯文評(píng)析:(國(guó)際合資企業(yè))
第九章 省略與合譯
  譯文評(píng)析:(英語的重要地位)
第十章 分譯與擴(kuò)展
  譯文評(píng)析:(如何草擬出口型合資企業(yè)合同)
第十一章 替代與等效
  譯文評(píng)析:(對(duì)于成長(zhǎng)的兩種基本看法)
第十二章 易位與移就
  譯文評(píng)析:(羅伯特與弗朗西絲卡)
第十三章 篇章與邏輯
第十四章 縮量翻譯
第十五章 譯音與移植
  譯文評(píng)析:(2002年《財(cái)富》500強(qiáng)排行榜前言)
第十六章 經(jīng)貿(mào)翻譯的
  譯文評(píng)析:(父母與兒女)
參考答案
附錄一
附錄二
附錄三
索引
主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)