注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字符號學(xué)翻譯研究:文學(xué)語言的理據(jù)及其再造

符號學(xué)翻譯研究:文學(xué)語言的理據(jù)及其再造

符號學(xué)翻譯研究:文學(xué)語言的理據(jù)及其再造

定 價:¥9.90

作 者: 蔣驍華著
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 語言學(xué)

購買這本書可以去


ISBN: 9787560033631 出版時間: 2003-01-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數(shù): 215頁 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是關(guān)于符號學(xué)的理論著作,分為五章:第一章評述了符號學(xué)翻譯研究的歷史和現(xiàn)狀。第二章從符號學(xué)的角度探討并揭示了文學(xué)語言的本質(zhì)特征。第三章、第四章、第五章分別從語音層、句法層和語義層深入探討文學(xué)語言中的理據(jù)及其移植,這三章是全書的重點和核心所在。

作者簡介

  蔣驍華,1965年10月生,湖南永州市人。1986年畢業(yè)于湖南師范大學(xué),獲學(xué)士學(xué)位;1991年畢業(yè)于北京外國語學(xué)院(現(xiàn)北京外國語大學(xué)),獲碩士學(xué)位;1996年畢業(yè)于北京大學(xué),獲博士學(xué)位;2000年-2001年獲國家教育部資助在美國加州MontereyInstituteofInternationalStudies翻譯系作訪問學(xué)者。1999-2000年獨立承擔(dān)并完成深圳大學(xué)校級項目“文學(xué)符號學(xué)對文學(xué)翻譯的啟示”;目前正獨立承擔(dān)教育部科研項目“語用翻譯研究”。已在《外語教學(xué)與研究》、《外國語》、〈中國翻譯〉、TranslationQuarterly(香港)等刊物上用中英文發(fā)表翻譯學(xué)術(shù)論文近20篇。

圖書目錄

Prof.Shen's Foreword
Dr.Sun's Foreword
Preface
Chapter 1 A Critical Survey of Quasi-Semiotic and Semiotic
Approaches to Translation
1.1 The Status Quo of Translation Studies:
Interdisciplinary and Multidisciplinary
1.2 Quasi-Semiotic Approaches
1.3 Semiotically-Inspired Approaches
1.4 More Semiotics-Oriented than Translation-Studies-Oriented
1.5 Quasi-Semiotic and Semiotic Approaches in China
Chapter 2 Literary Language as Verbal Signs with Self-Reflexivity
Chapter 3 Phonological Motivation
Chapter 4 Syntactic Motivation
4.1 Information-Focus
4.2 Theme-Rheme Structure
4.3 Syntactic Repetition
4.4 Series
Chapter 5 Semantic Motivation
5.1 Metaphoricity
5.2 Noreferentiality
5.3 Intentionality
5.4 Intertextuality
Conclusion
Bibliography
Index

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號