注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)小說外國小說尤利西斯

尤利西斯

尤利西斯

定 價(jià):¥68.00

作 者: (愛爾蘭)詹姆斯·喬伊斯著;金隄譯
出版社: 人民文學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 長篇小說 愛爾蘭 現(xiàn)代

ISBN: 9787020022373 出版時(shí)間: 2005-11-01 包裝: 精裝
開本: 20cm 頁數(shù): 523 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

詹姆斯·喬伊斯(1882—1941)是愛爾蘭著名的現(xiàn)代派小說家,他歷時(shí)七載完成了代表作《尤利西斯》(1922)。小說的主人公布盧姆是都柏林一家報(bào)紙的廣告推銷員,作者用許多逼真的細(xì)節(jié)描寫這個(gè)彷徨苦悶的小市民和他尋歡作樂的妻子莫莉以及尋找精神之父的青年學(xué)生斯蒂芬這三個(gè)人一晝夜中的經(jīng)歷,實(shí)質(zhì)上是現(xiàn)代西方社會(huì)中人的孤獨(dú)與絕望的寫照。作者把小說的主人公和荷馬史詩《奧德修記》中的英雄尤利西斯(即奧德修斯)相比擬,把他在都柏林的游蕩和尤利西斯的十年漂泊相比擬。喬伊斯在《尤利西斯》中廣泛運(yùn)用了“意識(shí)流“的創(chuàng)作手法,形成一種嶄新的風(fēng)格,成為現(xiàn)代派小說的先驅(qū)。他不僅在遣詞造句方面刻意創(chuàng)新,而且運(yùn)用了大量的典故、引語和神話。小說出版后,其中某些詞句被認(rèn)為“淫穢”而受到指摘,因此長期被禁止在英美發(fā)行,直到1933年這部巨著才得以公開與英美讀者見面。譯者研究本書多年,其譯文忠實(shí)流暢,而且還對(duì)眾多典故、引語等作了詳盡的注釋。本書前言欣悉金隄教授的中譯本《尤利西斯》即將問世。這是一項(xiàng)非常重要的文學(xué)成就,廣大讀者可以因此讀到英語文學(xué)豐富遺產(chǎn)中一部最偉大的小說了。幾年來,我有幸和金定期會(huì)面,談?wù)摲g中出現(xiàn)的各種問題。我們的討論大部分涉及原文的許多細(xì)節(jié)——有時(shí)涉及非常微小的細(xì)節(jié)——也談?wù)搯桃了剐≌f中比較重大的方面,還有翻譯理論的各種問題。我曾津津有味地拜讀過金關(guān)于《尤利西斯》的意義和翻譯的論文,受益匪淺。盡管我不懂中文,但是我可以證明金隉教授對(duì)這本內(nèi)容龐雜之書的原文和精神,有著細(xì)微而深刻的理解。一個(gè)在截然不同的文化中生長的人,竟能對(duì)這部西方經(jīng)典著作了如指掌,我對(duì)此感到十分驚訝。我研讀這部小說已有多年,而且特別細(xì)心地檢查了原文,為我的《(尤利西斯)的引喻:注釋目錄》(1968)一書做準(zhǔn)備。然而,金從方方面面苦心鉆研原文,一次又一次提出了許多我以前從未想到過的問題,使得我們的會(huì)面讓我既受啟迪又感愧疚。有時(shí)在我們的討論中,我對(duì)金提出來的某一問題以為微不足道,或者認(rèn)為是具有西方文化的人一目了然的,到頭來卻發(fā)現(xiàn)他提出了我過去從未想到過的實(shí)質(zhì)性問題!在兩種語言的交流和轉(zhuǎn)變這一令人著迷的過程中,我很高興一直是一位密切觀注者。金的譯著能否成為經(jīng)典的《尤利西斯》中譯本,只有時(shí)間可以證明。但是,種種征兆是吉祥的,因?yàn)樵诮痍熃淌谏砩衔覀兛吹揭粋€(gè)人難得的兼?zhèn)錀l件:精通兩種語言,諳熟《尤利西斯》,徹底的投入以及正視翻譯上無數(shù)挑戰(zhàn)的認(rèn)真態(tài)度。我的確很難想象另一種譯本能像金的譯本那樣忠實(shí)于喬伊斯虛構(gòu)的各種目的,不管大的還是小的。在一九九二年十一月的倫敦《泰晤士報(bào)文學(xué)增刊》中,約翰·科格雷夫評(píng)論《喬伊斯之探》(劍橋大學(xué)出版社,1992年)一書時(shí),提到了金隉教授的論文《翻譯(尤利西斯):東方與西方》,認(rèn)為他“對(duì)《尤利西斯》中文翻譯問題的討論,突出強(qiáng)調(diào)了喬伊斯文體的表達(dá)方式。他無疑是為數(shù)不多的在翻譯中呈現(xiàn)原著面貌的作者之一”。我敢斷定,即使對(duì)研究這部小說數(shù)十載的人來說,他的譯本也提供了無以數(shù)計(jì)的闡釋。

作者簡介

  詹姆斯·喬伊斯(1882-1941)是愛爾蘭著名的現(xiàn)代派小說家,他歷時(shí)七載完成了代表作(尤利西斯》(1922)。小說的主人公布盧姆是都柏林一家報(bào)紙的廣告推銷員,作者用許多逼真的細(xì)節(jié)描寫這個(gè)彷徨苦悶的小市民和他的尋歡作樂的妻子莫莉以及尋找精神上的父親的青年學(xué)生斯蒂汾這三個(gè)人一晝夜中的經(jīng)歷,實(shí)質(zhì)上是現(xiàn)代西方社會(huì)中人的孤獨(dú)與絕望的寫照。作者把小說的主人公和荷馬史詩《奧德修記》中的英雄尤利西斯(即奧德修斯)相比擬,把他在都柏林的游蕩和尤利西斯的十年飄泊相比擬。喬伊斯在《尤利西斯》中廣泛運(yùn)用了“意識(shí)流”的創(chuàng)作手法,形成一種嶄新的風(fēng)格,成為現(xiàn)代派小說的先驅(qū)。他不僅在遣詞造句方面刻意創(chuàng)新,而且運(yùn)用了大量的典故、引語和神話。小說出版后,其中某些詞句被認(rèn)為“淫穢”而受到指摘,因此長期被禁止在英美發(fā)行,直到1933年這部巨著才得以公開與英美讀者見面。譯者研究本書多年,這個(gè)中譯本不但譯文忠實(shí)流暢,還對(duì)眾多典故、引語等作了詳盡的注釋。

圖書目錄

尤利西斯
第一部
第二部分 第三部分

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)