《哈克·費恩》顯而易見地由三個單元組成。第一單元從第一章到第十六章,寫的是哈克與杰姆出逃以及在密西西比河上漂流的一段經歷,其旨意是寫兩人對令人窒息的農奴制村社及其禮教的反叛。第二單元從第十七章到第三十章,作者意在倚仗他年輕時代當大河輪船引水員時對兩岸的風土人情的觀察和印象,繪下一幅社會風俗畫,對閉塞落后、麻木不仁、缺乏人性的種種世態(tài)加以諷刺和鞭撻。這時,出現(xiàn)了國王和公爵,他們成為這一單元的中心人物,哈克成了他們的小廝。但由于他們的所作所為以及引起的反應都由哈克一一道出,讀者還不大感覺到這位主人公實際上已成了陪襯。至于杰姆,則已明顯地成了可有可無的人物。第三單元從第三十一章到第四十二章(最后一章是個精彩的尾聲),它本末倒置,打斷了哈克的扣人心弦的性格發(fā)展,使他倒退為小說開頭“強盜幫”里的小伙伴,連作者在《湯姆·索亞歷險記》中為湯姆塑造的印象也遭到了破壞。這本子的一大特色是正文后附有從作品問世至今的各家對作品的評論選輯,對深刻理解作品很有幫助。譯到過一半時,來了加州大學出版社出版的馬克·吐溫文庫本。這是由杰出的馬克·吐溫研究家瓦爾特·勃萊阿教授和全集副主編維克多·費舍編訂的最權威的本子,附有地圖、注釋、生詞俚語的闡釋等。兩本正文的出入很小很少,但在注釋方面后者遠勝前者。因此校改初譯時便轉而依據后者。后來又得邁克爾·黑恩的詳注本,其注釋總字數(shù)達正文字數(shù)的一半左右。最后校改時曾引用了它的一些注解。另一位著名的馬克·吐溫研究家、吐溫的文學遺產第四代負責人亨利·奈許·史密斯編的本書的河畔叢書本無注,但史密斯教授為這版本所寫的引言則是一篇闡明本書主題及其普遍的象征意義的出色論文。譯者讀后所獲良多。教授于去年秋以高齡自行駕車作長途旅行時因車禍不幸去世。書此以志紀念。