本書由著名的學(xué)術(shù)刊物《視角:翻譯學(xué)研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2002年卷的4期內(nèi)容為主體合編而成?!兑暯牵悍g學(xué)研究》創(chuàng)刊于1993年,英語季刊,由丹麥哥本哈根大學(xué)英文系和翻譯研究中心主辦,主編由國際著名翻譯學(xué)者凱·道勒拉普(Cay Dollerup)擔(dān)任。自2002年起由哥本哈根大學(xué)英文系和清華大學(xué)外語系合辦。作為國際翻譯界頗有影響的學(xué)術(shù)刊物之一,該刊為國際權(quán)威檢索系統(tǒng)A&HCI(藝術(shù)與人文科學(xué)論文索引)確定的極少數(shù)翻譯研究源刊文化和跨文化和跨學(xué)科,從不同的角度揭示翻譯學(xué)的性質(zhì)和任務(wù)。本書由清華大學(xué)比較文學(xué)與文化研究中心主任王寧教授作序。清華大學(xué)翻譯與跨學(xué)科研究中心主任羅選民教授分別為每一期內(nèi)容作簡評,以便于讀者更好地把握每一篇論文的寫作背景和主旨。讀者對象:英語專業(yè)人士,以及從事翻譯實踐的工作人員。