注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯實用英漢互譯技巧

實用英漢互譯技巧

實用英漢互譯技巧

定 價:¥21.00

作 者: 汪濤編著
出版社: 武漢大學出版社
叢編項:
標 簽: 英漢詞典

ISBN: 9787307033429 出版時間: 2001-11-01 包裝: 簡裝本
開本: 21cm 頁數(shù): 473 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是一本關于英漢互譯技巧的工具書。從翻譯的性質(zhì)、標準、要求、對策,英漢互譯技巧、英漢互譯常用技巧的方法、結構等作了詳細的分析和闡述。通過大量的實例解釋論述了不同文化背景下不同翻譯的習慣和用法。本書具有以下特點:實用性強,層次分明,例句典型、新穎,學習與應用相結合。本書的讀者對象為專院校的師生,英語自修者和英語愛好者,對于自學考試,四、六級考試,在職研究生入學考試、碩士生入學考試等都具有非?,F(xiàn)實的指導意義。當然它也可以供英語專業(yè)的學生學習和參考。

作者簡介

暫缺《實用英漢互譯技巧》作者簡介

圖書目錄

概論
第一章 翻譯的性質(zhì)、標準與要求
第二章 英漢語言對比及翻譯對策
第三章 英漢互譯中的矛盾與對策
第一節(jié) 理解與表達
第二節(jié) 準確與通順
第三節(jié) 直譯與意譯
上篇 英譯漢技巧
第一章 英語詞語的準確理解與表達
第二章 常見句式的翻譯
第一節(jié) 否定句式的翻譯
第二節(jié) 比較句式的翻譯
第三節(jié) 定語從句的翻譯
第四節(jié) 被動句式的翻譯
第五節(jié) It is... that 句型的理解與翻譯
第六節(jié) there be句型的理解與翻譯
第七節(jié) 特殊結構的理解與翻譯
第三章 英譯漢常用技巧
第一節(jié) 省略法
第二節(jié) 增譯法
第三節(jié) 重譯法
第四節(jié) 轉(zhuǎn)譯法
第五節(jié) 引申法
第六節(jié) 換序法
第七節(jié) 分譯法
第四章 英語習語的理解與翻譯
第五章 英語比喻的理解與翻譯
下篇 漢譯英技巧
第一章 漢語詞語英譯技巧
第一節(jié) 漢語詞語英譯時的準確處理
第二節(jié) 漢語詞語英譯時的增減處理
第三節(jié) 漢語詞類的轉(zhuǎn)換處理
第四節(jié) 漢語詞組的英譯處理
第五節(jié) 漢語數(shù)量詞的英譯處理
第六節(jié) 漢語虛詞的英譯處理
第二章 漢語句子英譯的基本方法
第一節(jié) 漢語句子英譯的難點
第二節(jié) 漢語無主句的英譯處理
第三節(jié) 漢語連謂句和兼語句的英譯處理
第四節(jié) 漢語外位語結構與主次信息句的英譯處理
第五節(jié) 漢語長句的英譯處理
第六節(jié) 漢語“得”字句的英譯處理
第七節(jié) 漢語“把”字句的英譯處理
第八節(jié) 漢語“是”字句的英譯處理
第三章 漢語習語的英譯處理
第四章 漢語英譯的語篇處理
第五章 漢語廣告的英譯處理
附錄
參考譯文
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號