注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語日語新時代英英—英漢雙解辭典

新時代英英—英漢雙解辭典

新時代英英—英漢雙解辭典

定 價:¥78.00

作 者: 顏元叔主編
出版社: 江西科學(xué)技術(shù)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 英語

ISBN: 9787539016436 出版時間: 2000-01-01 包裝: 精裝
開本: 21cm 頁數(shù): 1607頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  前言語言是有機體,不斷生長,不斷凋謝。于是,描繪語言的辭典也必須與之相適應(yīng)。新辭典取代舊辭典,舊辭典必須自我更新,否則就會老化。確切地說,沒有一部辭典能與語言的演化并駕齊驅(qū)。一部辭典,從編到印,總要歷時數(shù)年;因此,當(dāng)其出版之時,已屬過時。這是任何辭典都不能避免的窘境。處于同樣的窘境之中,則后出者較前出者更能表現(xiàn)英語的最新面貌。學(xué)習(xí)英語,僅學(xué)單詞是不夠的。單詞是死的,只有納入句型,短語之中才有意義。這部辭典在句型方面下了特別的功夫。以五大基本句型為經(jīng),賓語及補語為緯,編列出來的句型達61種之多;英語的成語在語言的長期發(fā)展過程中,形成了自己獨特的表達方式,其豐富的內(nèi)涵是絕不能從其字面含義所能理解的,故而對學(xué)習(xí)者構(gòu)成了極大的障礙。這部辭典詳盡地收集了英美語言中的成語、短語,故本辭典又是一部具有指導(dǎo)性的成語辭典。這部辭典的另一特色,就是對同義詞、近義詞的異同作了詳盡的辨析。學(xué)習(xí)英語的人都知道,在不同的語境中要使用不同的詞匯,而正確區(qū)分同義詞、近義詞在意義乃至在用法上的區(qū)別并非易事。本辭典對于易混淆的同義詞、近義詞都加了辨析,從內(nèi)涵上說明各詞的異同,豐富的例句則說明了各詞的用法。所以本辭典同時兼具同義詞、近義詞指南的功能。本辭典名為《新時代英英-英漢雙解辭典》,這便表明了英漢雙解為其最大的特點。許多單詞、短語的中文翻譯不能曲盡其意,只有以英文注釋英文,才能把握全貌。相反地,草木鳥獸、科技詞匯,用英文注釋,讀后仍莫名其妙,加注中文譯名,則一目了然。所以,英英、英漢雙管齊下,則珠聯(lián)璧合,有異曲同功之妙。主編顏元叔教授曾為臺北大學(xué)外語系主任、留美博士。顏教授具有扎實的英文功底,淵博的學(xué)識,他花費了多年的時間,廣泛地收集豐富的例句,加以歸納整理,從英語句型的角度對復(fù)雜的語言現(xiàn)象進行歸納,從而使用起來倍覺方便、實用;地道的英語成語輔以漢譯,則使深奧難懂的語言一目了然,使用起來得心應(yīng)手。校訂夏清祥副教授在中國從事大學(xué)英語教學(xué),針對中國廣大英語學(xué)習(xí)者的實際需要,對同義詞的辨析部分進行了一一斟酌,對許多辨析重新加了注釋,提高了學(xué)習(xí)者使用英語詞匯的準(zhǔn)確性。本辭典共收入詞條20000余條,英美習(xí)語、諺語30000余條,詞義辨析約1000余條。其中包括了國家教育部高教司1999年推出的新(大學(xué)英語教學(xué)大綱》要求的大學(xué)生需要掌握的全部詞匯。本辭典版權(quán)屬臺灣萬人出版社所有,由江西科學(xué)技術(shù)出版社出版,以饗讀者。編者1999年8月

作者簡介

暫缺《新時代英英—英漢雙解辭典》作者簡介

圖書目錄

     目 錄
   前言
   編輯體例圖解說明
   動詞句型說明
   辭典正文
   附錄 不規(guī)則動詞表
   

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號