注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯陶淵明詩歌英譯比較研究

陶淵明詩歌英譯比較研究

陶淵明詩歌英譯比較研究

定 價(jià):¥13.90

作 者: 汪榕培編譯
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787560017082 出版時(shí)間: 2000-03-01 包裝: 膠版紙
開本: 18cm 頁數(shù): 401 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是作者經(jīng)多年收集資料、比較研究的心血結(jié)晶,是一本較全面的陶洲明詩歌英譯研究讀本。譯者妙筆生花,譯文傳神達(dá)意,讓讀者多角度地欣賞名家譯文。既有譯文的比較、又有深入的研究學(xué)術(shù)性結(jié)合欣賞性。在眾多國(guó)內(nèi)外譯者筆下、陶淵明的詩歌如同一顆折射出不同光澤的寶石,令人愛不釋手。本書還涉及跨文化研究,比較了陶淵明詩歌與外國(guó)詩歌,讓讀者倘佯于中西詩歌園地?!捌嫖墓残蕾p,疑義相與析?!碧諟Y明的詩句是對(duì)本書的最好概括。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《陶淵明詩歌英譯比較研究》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

自序
第一部分 陶詩英譯比研究
一語天然萬古新
兩種文化,兩種田園詩——《讀山海經(jīng)》比讀
各領(lǐng)風(fēng)騷譯陶詩——《歸園田居》比讀
詩中畫,畫中情,情中意——《歸園田居》比讀
陶詩英譯百花開——《飲酒》比讀
承前啟后,推陳出新——《停云》比讀
一首深刻的寓言詩——《形影神》比讀
第二部分 陶詩英譯比讀
時(shí)運(yùn)
九日閑居
歸園田居
乞食
怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中
移居二首
和郭主簿
始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作
癸卯歲始春懷古田舍二首
戊酉歲九月九日
庚戌歲九月中于西田獲早稻
飲酒]
止酒
責(zé)子
擬古
雜詩
詠貧土
詠荊軻
讀《山海經(jīng)》
挽歌詩三首
桃花源詩
主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)