注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)日語(yǔ)日譯中教室

日譯中教室

日譯中教室

定 價(jià):¥15.90

作 者: 陶振孝編著
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 學(xué)日語(yǔ)必讀叢書
標(biāo) 簽: 日語(yǔ)翻譯

ISBN: 9787560013718 出版時(shí)間: 1998-12-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁(yè)數(shù): 287 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  改革就是變。變是永恒的。在新的經(jīng)濟(jì)體制下,改革一切不合理的東西勢(shì)在必行。開放就是敞開國(guó)門,迎接客人;走出國(guó)門,向外國(guó)學(xué)習(xí)。我們要向外國(guó)學(xué)習(xí)科學(xué),學(xué)習(xí)文化,學(xué)習(xí)一切好的、有用的東西。而在學(xué)習(xí)這些之前,則必須先學(xué)外語(yǔ)。于是,與學(xué)科學(xué)、學(xué)文化相呼應(yīng),學(xué)外語(yǔ)的熱潮蓬勃興起。學(xué)日語(yǔ)正是這種熱潮中的一股熱流。毋庸諱言,自建國(guó)以來,日語(yǔ)教學(xué)有遜于英語(yǔ)以及其他主要外語(yǔ)的教學(xué)。由于出版印刷等條件的限制,有關(guān)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的參考書種類奇缺,數(shù)量有限。日漢詞典和日語(yǔ)語(yǔ)法書雖偶見于市,但是與為數(shù)眾多的英語(yǔ)參考書相比,則少得可憐。特別是語(yǔ)法書,往往是厚厚的一大本,雖也能解決學(xué)習(xí)者的一般性的問題,但是再深入一點(diǎn)的問題就令讀者棘手了。由于上述問題的存在,再加上學(xué)日語(yǔ)熱的沖擊,我們便產(chǎn)生了為日語(yǔ)學(xué)習(xí)者做點(diǎn)有益的工作的含頭,于是,鼓動(dòng)幾個(gè)熱中于日語(yǔ)教學(xué)的同仁,齊心協(xié)力推出《學(xué)日語(yǔ)必讀叢書》。本叢書是把涉及日語(yǔ)語(yǔ)法諸方面的內(nèi)容化整為零,按照詞的種類和學(xué)習(xí)者的需要分門別類地編寫的,讀者可視自己的情況各取所需。本叢書分為名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、助詞、助動(dòng)詞、接續(xù)詞、復(fù)合辭、敬語(yǔ)、日語(yǔ)表現(xiàn)、應(yīng)用文、日譯中教室、音聲指導(dǎo)、慣用句等14卷,每卷按照講解、練習(xí)、答案、參考文獻(xiàn)的板塊來設(shè)計(jì),力求講解簡(jiǎn)明扼要,通俗易懂;例句豐富,練習(xí)多樣,使讀才一目了然。本叢書雖然是針對(duì)大學(xué)二年級(jí)以的學(xué)習(xí)水平編寫的,但對(duì)自學(xué)者也一定大有幫助和裨益。

作者簡(jiǎn)介

  陶振孝,1969年畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院亞非語(yǔ)系日語(yǔ)專業(yè),曾為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授。1990-1992年曾在日本國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所任客座研究員,1995-1997年為日本朝日大學(xué)副教授。研究領(lǐng)域:日本語(yǔ)學(xué)、翻譯學(xué)、日本大眾文化。主要出版物[參編]《應(yīng)試日語(yǔ)句型》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)《世界作家大詞典》(遼寧少兒出版社·春風(fēng)文藝出版社)《外國(guó)文化詞典》(山東文藝出版社)[翻譯]《日語(yǔ)語(yǔ)法難點(diǎn)指南》(紡織工業(yè)出版社)《日語(yǔ)基本動(dòng)詞詞典》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)《日本語(yǔ)句型辭典》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)《路邊一只耳朵》[小說](世界知識(shí)出版社)

圖書目錄

第一部分 緒論
  第一課 翻譯與翻譯學(xué)
  第二課 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
  第三課 翻譯的過程與步驟
  第四課 可譯性的限度
  第五課 翻譯的方法
第二部分 詞語(yǔ)的翻譯
  第六課 譯詞注意事項(xiàng)
  第七課 名詞的基本譯法
  第八課 特殊名詞
  第九課 格助詞
  第十課 數(shù)量詞
  第十一課 擬聲詞與擬態(tài)詞
  第十二課 成語(yǔ)與諺語(yǔ)
第三部分 句子的翻譯
  第十三課 語(yǔ)序與倒譯
  第十四課 加譯與減譯
  第十五課 反譯與否定句
  第十六課 合譯與分譯以及長(zhǎng)句
  第十七課 授受動(dòng)詞句
  第十八課 使役句
  第十九課 被動(dòng)句
  第二十課 敬語(yǔ)句
第四部分 文章的翻譯
  第二十一課 科技文
  第二十二課 政論文
  第二十三課 書信文
  第二十四課 說明書及其他
  第二十五課 小說
  第二十六課 散文
  第二十七課 詩(shī)歌
  第二十八課 劇本
練習(xí)參考答案
參考文獻(xiàn)
編后雜感

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)