本書試圖通過研究外國留學(xué)生對漢語句子認(rèn)知加工方式來探索他們的習(xí)得規(guī)律。全書共分理論背景、研究設(shè)計、結(jié)果與分析、總的討論、結(jié)論五章。書后的附錄是有關(guān)研究具體實施的相關(guān)資料和書中引用而又不便放在正文中的圖表。圖表按照它們在正文中出現(xiàn)的先后次序編排。書中的部分表格不便拆分,制成橫排形式而置于附錄的后半部。部分圖應(yīng)用統(tǒng)計軟件SPSS(Statistical Product and Service Solutions)直接生成,圖的標(biāo)目與國內(nèi)通行標(biāo)法有差別。本書是綜合運(yùn)用語言學(xué)和心理學(xué)的相關(guān)理論與方法,探索外國留學(xué)生習(xí)得漢語問題的一次嘗試。