注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英語筆譯實務(二級)

英語筆譯實務(二級)

英語筆譯實務(二級)

定 價:¥45.00

作 者: 盧敏主編
出版社: 外文出版社
叢編項: 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787119036311 出版時間: 2005-12-01 包裝: 平裝
開本: 26cm 頁數(shù): 324 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是由人事部統(tǒng)一規(guī)劃,中國外文局組織實施的一項用以規(guī)范國家翻譯人才資格標準、提高翻譯人才隊伍素質(zhì)的一項重要的水平認證考試,是國內(nèi)最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證。該項考試制度已被國家人事部納入了國家職業(yè)資格證書制度中,是我國已建立的31類職業(yè)資格證書考試制度中的一種。中國外文局和專家委員會現(xiàn)授權外文出版社組織編寫、獨家出版發(fā)行全國翻譯專業(yè)資格考試教材及教輔。本套教材為全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會及考試中心指定的專用教材,分為一、二、三級,今年出版二級和三級,分別為《口譯實務》(48.00元)、《口譯綜合能力》(36.00元)教材教輔各一本;《筆譯實務》(36.00元)、《筆譯綜合能力》(48.00元)教材教輔各一本。

作者簡介

  盧敏,男,譯審,現(xiàn)任中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心副主任,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會委員,中國翻譯協(xié)會專家會員。長期從事黨和國家領導人著作、全國人民代表大會及中國共產(chǎn)黨全國代表大會重要文件和國際會議的翻譯工作,參加了全國人大七屆三次至九屆五次會議和中國共產(chǎn)黨十四,十五和十六次全國代表大會重要文件的英文翻譯、改稿和定稿工作,參加了《周恩來選集》、《陳云選集》、《劉少奇選集》、《鄧小平選集》和Ⅸ我的父親——鄧小平》(上卷)英文版翻譯、改稿和定稿工作。

圖書目錄

前言
目錄
Unit One
TEXT I: Benjamin Franklin: “The First American”
TEXT II: 容閎
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Two
TEXT I: Voracious Newspaper Readers
TEXT II: 中國給了我“天使般的行文”
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Three
TEXT I: Tea in Britain
TEXT II: 景頗族
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Four
TEXT I: White House Given Deadline on CIA Leak
TEXT II: 中等收入人群成為長三角社會主體
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Five
TEXT I: “Why Do They Hate Us ”
TEXT II: 四個80%的意義在哪兒
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Six
TEXT I: Bush Behind the Smiles
TEXT II: 攜手努力, 促進亞太經(jīng)濟持續(xù)增長
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Seven
TEXT I :Principle of Maglev
TEXT II: 內(nèi)燃機
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Eight
TEXT I: What Are Transgenic Plants and Animals
TEXT II: 農(nóng)業(yè). 牲畜業(yè)和食品工業(yè)中的科技
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Nine
TEXT I: Adventures of Literacy Workers
TEXT II: 中國教育事業(yè)的發(fā)展
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Ten
TEXT I: Coronavirus Is SARS Source
TEXT II: 艾滋病: 病因. 癥狀及其防治
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Eleven
TEXT I: What Is Nanotechnology
TEXT II: 懸索橋
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Twelve
TEXT I: Spaceships of the Future
TEXT II: 隧道挖掘
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Thirteen
TEXT I: The Ideal Place for Your Summer Vacation
TEXT II: 人間天堂——杭州
Translation Skills
Versions for Reference
Exercises
Keys for Reference
Unit Fourteen
經(jīng)貿(mào)翻譯技巧
翻譯技巧講解
原文示范
翻譯詳解
參考譯文
翻譯練習
參考答案
Unit Fifteen
法律翻譯技巧
法律文件中譯英
選詞用詞
句子結構
法律翻譯英譯中
詞的理解與翻譯
詞組的理解與翻譯
句子結構的理解與翻譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號