注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯教程(英文)

翻譯教程(英文)

翻譯教程(英文)

定 價:¥17.20

作 者: (英)PeterNewmark
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 國外翻譯研究叢書
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810801232 出版時間: 2002-10-01 包裝: 簡裝本
開本: 20cm 頁數(shù): 292 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是彼得·紐馬克教授的一部力作,1988年獲英國應用語言學協(xié)會獎,可作為翻譯教材和學習手冊,供本科及研究生學習使用。全書共分兩部分。第一部分全面探討了翻譯所涉及的話題和問題:翻譯過程、文本分析、翻譯方法、篇章作為翻譯單位、翻譯程序、翻譯中的文化因素、格語法及成分分析法在翻譯中的運用、隱語翻譯等等。本書還單獨辟出章節(jié)論述翻譯批評、科技翻譯、文學翻譯、譯文修改、交稿期限、翻譯測試以及參考書的使用等。此外,還有段落專門討論雙關語、方言及歧義的翻譯。本書的第二部分由13篇翻譯練習組成,旨在分別說明如何從翻譯的角度分析文本、語義翻譯與交際翻譯的比較及翻譯批評等。本書也試圖讓讀者體味做難度大、挑戰(zhàn)性強的翻譯時感到的困惑、矛盾和最后的興奮與欣慰。

作者簡介

  彼得·紐馬克,曾任英國中倫敦理工學院語言學院院長。自1977年始,任語言學院委員會主席。他在各地巡回講學,并在多家學術刊物,如Incorpated Linguist,Babel,F(xiàn)remdsprachen等上發(fā)表過論文;翻譯過關瑞士畫家克勒、德國畫家丟勒的書籍,并有著作論述法國的翻譯批評。

圖書目錄

Preface
Acknowledgements
PartⅠPrinciples
1 Introducti
2 The Analysis of a Text
3 The Process of Translati
4 Language Functions, Text-categories and Text-types
5 Translation Methods
6 The Unit of Translation and Discourse Analysis
7 Lieral Translation
8 The Other Translation Procedures
9 Translaion and Culture
10 The Translation of Metaphors
11 The Use of Componential Analysis in Translation
12 The Application of Case Grammar to Translation
13 The Translation of Neologisms
14 Technical Translation
15 The Translation of Serious Literature and Authoriative Statements
16 Reference Books and Their Uses:Tracing the‘Unfindable’Word
17 Translation Criticism
18 Shorter Items
19 Revision Hints for Exams and Deadlines
20 By Way of a Conclusion
PartⅡMethods
Text 1 Power needs clear eyes, The Economist
Text 2 Upper gastrointestinal endoscopy, British Medical Fournal
Text 3 Brideshead Revisited(Waugh)
Text 4 Une certaine idee de la France(De Gaulle)
Text 5 Le Parti Socialiste(Source unknown)
Glossary
Abbreviations
Medical terminology
Bibliography
Name index
Subject index

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號