Preface Acknowledgements PartⅠPrinciples 1 Introducti 2 The Analysis of a Text 3 The Process of Translati 4 Language Functions, Text-categories and Text-types 5 Translation Methods 6 The Unit of Translation and Discourse Analysis 7 Lieral Translation 8 The Other Translation Procedures 9 Translaion and Culture 10 The Translation of Metaphors 11 The Use of Componential Analysis in Translation 12 The Application of Case Grammar to Translation 13 The Translation of Neologisms 14 Technical Translation 15 The Translation of Serious Literature and Authoriative Statements 16 Reference Books and Their Uses:Tracing the‘Unfindable’Word 17 Translation Criticism 18 Shorter Items 19 Revision Hints for Exams and Deadlines 20 By Way of a Conclusion PartⅡMethods Text 1 Power needs clear eyes, The Economist Text 2 Upper gastrointestinal endoscopy, British Medical Fournal Text 3 Brideshead Revisited(Waugh) Text 4 Une certaine idee de la France(De Gaulle) Text 5 Le Parti Socialiste(Source unknown) Glossary Abbreviations Medical terminology Bibliography Name index Subject index