注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英語導游考試翻譯練習

英語導游考試翻譯練習

英語導游考試翻譯練習

定 價:¥16.80

作 者: 楊天慶 編著
出版社: 天地出版社
叢編項:
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787807262213 出版時間: 2005-09-01 包裝: 膠版紙
開本: 小32開 頁數(shù): 319頁 字數(shù):  

內容簡介

  本書的特點是區(qū)分各個不同的專題,對讀者進行模擬訓練,以增強其實戰(zhàn)能力。每個專題具體分為:短句翻譯、長句翻譯、多句翻譯、應變能力練習、翻譯常識。 長、短句翻譯是按翻譯操作的實際情況進行分類的,不完全按語法中的簡單句、復合句形式分類。有些簡單句看似簡單,但在實際翻譯中要比復合句難,譯成目的語后也比有些復合句長。由于這些原因,本書中凡是譯入語句子短的,無論它是簡單句還是復合語句,皆歸入短句翻譯;反之,則歸于長句翻譯。筆者認為,這樣歸類符合由淺入深的規(guī)律,便于考生練習。 多句翻譯是建立在長、短句翻譯的基礎上的練習。在考試時,考官往往會連續(xù)念幾個句子,要求考生現(xiàn)場口譯,練習多句翻譯是應對這種考試方式的有效途徑。 應變能力的練習材料是根據各專題內容來選取的,目的是讓考生在長、短句翻譯和多句翻譯練習的基礎上進行篇章翻譯的實踐。此外,本書選用的素材,也為如何“預先編制”景點講解詞提供了一種范例。 翻譯常識是各個專題的最后一部分內容,其目的是讓考生了解翻譯的基礎知識,這些知識與旅游翻譯的實際操作有著千絲萬縷的聯(lián)系。 通過系統(tǒng)地學習本書,將全書各部分內容融會貫通,不僅可以提高讀者的口譯能力,而且還可以有效地提高讀者的口語表達能力。

作者簡介

  楊天慶,教授、譯審,四川師范大學外事處副處長。有豐富的英語導游教學和實踐經驗。出版有《和老外聊文化中國——沿途英語導游話題》、《四川英語導游》、《四川英語導游應該必備手冊:文化與景點講解詞》等10余部編著和譯著,發(fā)表有《小議杜詩譯本》、《談英譯本“道”的翻譯》等多篇論文。

圖書目錄

Unit 1 概述
Unit 2 住宿
Unit 3 購物
Unit 4 飲食
Unit 5 烹飪
Unit 6 歷史
Unit 7 習俗
Unit 8 景點
Unit 9 建筑
Unit 10 博物館
Unit 11 園林
Unit 12 古塔
Unit 13 石窟
Unit 14 湖泊 
Unit 15 山脈
Unit 16 森林 
Unit 17 服裝
Unit 18 絲綢
Unit 19 酒類
Unit 20 茶
Unit 21 陶瓷
Unit 22 銅器
Unit 23 繪畫
Unit 24 書法
Unit 25 戲劇
Unit 26 民間藝術
Unit 27 傳統(tǒng)醫(yī)學
Unit 28 儒學
Unit 29 佛教
Unit 30 佛教寺廟
Unit 31 道教
Unit 32 道觀
Unit 33 數(shù)字練習

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號