第二次增訂說明《英漢礦業(yè)詞匯》自1966年出版以來,深受礦業(yè)界廣大工程技術、設計、科研人員及大中專院校師生的歡迎。該書曾于1978年增訂,主編單位為中國礦業(yè)大學和山東礦業(yè)學院。此后的18年間是世界科學技術突飛猛進的18年,也是我國在改革開放方針指引下工農業(yè)生產與科學技術取得輝煌成就的18年。在此期間,電子計算機、激光、超聲波、光纖通信等先進技術以及現(xiàn)代數(shù)學、力學理論與研究方法被廣泛應用于礦業(yè)領域,環(huán)境保護及安全衛(wèi)生日益受到重視,生產系統(tǒng)的機械化、自動化與智能化在礦業(yè)中得到推廣。世界及我國礦業(yè)界知識在迅速地更新,科學技術、設計施工與生產經營管理等方面都以嶄新的面貌出現(xiàn),并日新月異地迅速向前發(fā)展。在這種形勢下,廣大讀者迫切要求對原《詞匯》再次增訂,進行補充及更新,以適應礦業(yè)發(fā)展的需要。第二次增訂主要在地質學、勘探(尤其是地球物理及借助衛(wèi)星的勘探)、測繪、礦井建設、工民用建筑、采礦、巖石力學、礦山壓力與巖層控制、煤的加工與綜合利用、礦山采掘機械設備、礦山電氣化自動化與智能化,電子計算機與計算技術、企業(yè)經濟與組織管理等方面,從近10余年的英、美等國書刊、論文、詞匯中選取了約18,900余條新詞匯。并對原增訂本也作了必要的訂正增刪,使每詞條(除個別專有名詞而又無必要音譯另立新名的以外)都有較簡明的對應譯名,對原有注釋也盡量使之簡明,對音譯名除習用者外均按統(tǒng)一譯音表參照原文讀音作了訂正和統(tǒng)一。第二次增訂本共收詞匯約100,000條。第二次增訂仍采用原書的編排格式。利用括號指明專業(yè)范圍或給予必要說明。訂正和補充了縮寫詞,調整了附錄并加入地質年代與地層時序表。此次增訂力求使本書能適應新形勢的需要,并以煤炭工業(yè)為主兼顧金屬與非金屬礦業(yè)工程而力求收詞面更寬些,還盡量擴充同詞條的不同專業(yè)譯名。但由于增訂人員水平所限,疏漏謬誤在所難免,敬希廣大讀者指正。增訂過程得到有關單位領導和同志的支持和大力幫助,謹此表示感謝。1994年2月