今人閱讀古籍,由于時間隔得久遠,語言又是在不斷發(fā)展著,漢字也在不停地演變著,常有種種障礙橫亙眼前,字多通假而語義難明,便是其中之一。“學者改本字讀之,則怡然理順;依借字解之,則以文害辭?!薄皩W者改本字讀之,則怡然理順;依借字解之,則以文害辭?!边@是清代大學者王引之的經驗之談,對作者們今天攻讀古書仍有極其重要的指導作用。作者曾經不止一次地說過,作者并非出身于書香門弟,既無一點家學,小時候又沒有怎么捧過古書,盡管出自名牌大學,師從過著名學者,但仍是一個“小學(指作者國傳統(tǒng)語言學)”還沒有畢業(yè)的人,為了改變這“一窮二白”的面貌,作者一直在不斷地“補課”。而今奉獻在廣大讀者面前的這本書,實際上是作者近30年來旁搜博采的學習記錄,所言未必都對,故曾稱拙著為長編式的,原書名有一個“稿”字,是說有待刪削、整理、修改,而今不敢藏拙,呈芹諸君,懇請方家是正。