注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢:漢英應(yīng)用翻譯教程A Coursebook on Pragmatic Translation

英漢:漢英應(yīng)用翻譯教程A Coursebook on Pragmatic Translation

英漢:漢英應(yīng)用翻譯教程A Coursebook on Pragmatic Translation

定 價(jià):¥18.00

作 者: 方夢之 毛忠明
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810954044 出版時(shí)間: 2004-03-01 包裝: 簡裝本
開本: 32開 頁數(shù): 359 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書主要供高等院校英語專業(yè)的本科生使用。全書共11章,分為科技、經(jīng)貿(mào)、新聞、法律、廣告、旅游等類別;此外,還包括政論、公共告示、業(yè)務(wù)簡介、工作報(bào)告等方面。本書在應(yīng)用文體翻譯方面包羅較廣,內(nèi)容比較深入,也可供研究生以及在應(yīng)用文體翻譯方面有進(jìn)修需要的各類、各級(jí)學(xué)生選修使用。★權(quán)威性:由著名教授分專題編寫,內(nèi)容精當(dāng) ★學(xué)術(shù)性:以功能翻譯理論為指導(dǎo),切合實(shí)際★時(shí)代性:以翻譯市場需要為導(dǎo)向,學(xué)以致用 ★綜合性:以不同專業(yè)學(xué)生為對象,廣泛適用開本:1/32頁數(shù):359字?jǐn)?shù):343千字印張:11.75

作者簡介

暫缺《英漢:漢英應(yīng)用翻譯教程A Coursebook on Pragmatic Translation》作者簡介

圖書目錄

第1章 總論
1.1 翻譯主體
1.2 翻譯教學(xué)
思考題
第2章 實(shí)用文體與翻譯
2.1 實(shí)用文體與文體學(xué)
2.2 實(shí)用文體的體系
2.3 實(shí)用文體分析
2.4 實(shí)用文體的功能特征
2.5 實(shí)用文體的翻譯要求
思考題
第3章 功能目的論與應(yīng)用翻譯
3.1 功能目的論簡介
3.2 功能目的傗與等值論
3.3 刪減與改寫
3.4 功能目的論與應(yīng)用翻譯
3.5 翻譯目的與翻譯策略
思考題
第4章 譯品的類型
4.1 全譯
4.2 節(jié)譯
4.3 改譯
4.4 編譯
4.5 譯要
4.6 綜譯
練習(xí)題
第5章 科技翻譯
5.1 科技語域的類別與層次
5.2 專用科技文體
5.3 普通科技文體
5.4 譯文的得體
……
第6章 經(jīng)貿(mào)翻譯
第7章 法律翻譯
第8章 新聞翻譯
第9章 廣告翻譯
第10章 旅游翻譯
第11章 其他語篇的翻譯
附錄Ⅰ 第4章至第10章部分練習(xí)題參考譯文
附錄Ⅱ 實(shí)用新詞語漢英對照表

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)