注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯輔導教程

翻譯輔導教程

翻譯輔導教程

定 價:¥26.00

作 者: 鮑曉英 孫黎
出版社: 復旦大學出版社
叢編項: 全國高等教育自學考試
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787309045284 出版時間: 2005-09-01 包裝: 平裝
開本: 長16開 頁數(shù): 273 字數(shù):  

內容簡介

  本指導教材為全國高等教育自學考試英語專業(yè)本科階段翻譯課程的輔助教材,根據(jù)全國高等教育自學考試指導委員會頒布的《高等教育自學考試翻譯自學考試大綱》要求,緊扣指定教材《英漢翻譯教程》(莊繹傳編著),并結合自學考試的特點,精心編寫而成,主要供自學考試英語本科段學生在自學過程及備考階段進行復習、自我測試和強化訓練。為使學生準確、全面、扎實地掌握指定教材內容,在本書中編者將每單元分成三個部分,即“課文精解”、“模擬試題”和“翻譯講座”。.“課文精解”對指定教材中課文的詞匯、句子和篇章進行了詳盡的解析,主要針對課文中出現(xiàn)的常見或特定語法現(xiàn)象及復雜疑難長句,結合上下文,分析具體詞義、固定表達和句法特點,比較英漢兩種語言在選詞、詞頻和結構語序等方面的異同,探討相應的翻譯技巧,并輔之以其他例句,舉一反三,以簡明扼要、突出重點的方法,幫助考生深入理解詞義,牢固掌握句子結構、課文內容和短句合譯、長句分譯等常用的翻譯手段。“模擬試題”根據(jù)指定教材中所附翻譯自學考試的考試要求、基本題型模式、試卷篇幅和考題難度,結合各單元知識點編寫,盡可能編排不同的應試題型,全方位進行模擬,使考生熟悉考題類型,掌握基本應試技巧,鍛煉應試能力?!胺g講座”以翻譯理論為基礎,著重選取翻譯過程中經(jīng)常遇到的語言點、文法結構以及學生可能出現(xiàn)的錯譯和硬譯現(xiàn)象,分門別類,分析不同結構表達的不同含義以及同一種結構所含的不同深層意義,結合例句講述其基本翻譯技巧及運用,使學生對英漢兩種語言的特點和常見語言現(xiàn)象有比較全面和系統(tǒng)的了解,從而為以后的翻譯實踐和研究打下一定的基礎。..本應試指導是《英漢翻譯教程》(以下簡稱《教程》)的擴展和延伸,可用于課堂教學,也可供學生自學。學習過程中,學生應始終以《教程》為主,結合《教程》使用應試指導,不可本末倒置。無論是《教程》還是應試指導,都不可能代替學生的實際翻譯操練。我們謹希望本指導教材能為學生的日常學習和翻譯實踐以及教師的教學研究工作提供有益的參考和有效的幫助,使學生掌握正確的學習方法,少走彎路,爭取在較短的時間內提高自身的語言水平和翻譯能力。由于編寫時間緊迫,疏漏和不妥之處在所難免,敬請讀者、同行和專家批評指正。...

作者簡介

暫缺《翻譯輔導教程》作者簡介

圖書目錄

目 錄

第一單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座
(一)正確理解原文,準確把握詞義
(二)英漢意合形合差異

第二單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:英漢習語的文化差異及翻譯

第三單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:被動語態(tài)的譯法

第四單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座
(一)漢譯英中主語的翻譯
(二)漢譯英中謂語的翻譯
(三)翻譯中的歸化與異化

第五單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座
(一)漢語定語的英譯
(二)漢語狀語的英譯
(三)翻譯的描述性研究

第六單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:分詞結構作定語

第七單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:正反譯法

第八單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:引申手法的運用

第九單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:分詞結構作狀語

第十單元
1.課文精解
2.模擬試題
3.翻譯講座:長句翻譯

附錄 2004年上半年全國高等教育自學考試英語翻譯試卷
2004年上半年全國高等教育自學考試英語翻譯試題答案及評分參考

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號