注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯新世紀(jì)英漢同聲傳譯

新世紀(jì)英漢同聲傳譯

新世紀(jì)英漢同聲傳譯

定 價:¥31.00

作 者: 胡剛、陳鴻金
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項: 英語專業(yè)翻譯系列教材
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787307049703 出版時間: 2006-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 320 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是英語專業(yè)翻譯系列教材。全書共七章,分別介紹了同聲傳譯的概念、標(biāo)準(zhǔn)、技巧和原則。全書用例新又頗具典型,理論言之有理、持之有據(jù)、邏輯嚴密、結(jié)構(gòu)緊湊。本書的出版可作英語專業(yè)翻譯方向的教材,也可供有一定英語基礎(chǔ),對同聲傳譯感興趣的各個層面的讀者作為自修教材使用,同時本書配有MP3光盤,以供讀者作訓(xùn)練時使用。

作者簡介

暫缺《新世紀(jì)英漢同聲傳譯》作者簡介

圖書目錄

第一章 同聲傳譯概論
 第一節(jié) 同聲傳譯發(fā)展簡史
 第二節(jié) 口譯的類型和同聲傳譯的定義
 第三節(jié) 同聲傳譯程序
 第四節(jié) 同聲傳譯的標(biāo)準(zhǔn)
 第五節(jié) 同聲傳譯員的素質(zhì)
 第六節(jié) 同聲傳譯人員的修養(yǎng)
第二章 英漢語言特點比較和同聲傳譯專業(yè)基礎(chǔ)訓(xùn)練方法
 第一節(jié) 英漢語言特點比較
 第二節(jié) 同聲傳譯專業(yè)基礎(chǔ)訓(xùn)練方法
第三章 同聲傳譯基本原則
 第一節(jié) 順譯
 第二節(jié) 意譯
 第三節(jié) 適當(dāng)調(diào)整
 第四節(jié) 合理簡約
 第五節(jié) 重視語氣
第四章 同聲傳譯基本技巧
 第一節(jié) 斷句
 第二節(jié) 等待
 第三節(jié) 轉(zhuǎn)換
 第四節(jié) 重復(fù)
 第五節(jié) 增詞
 第六節(jié) 省略
 第七節(jié) 正說與反說
第五章 同聲傳譯專項技能學(xué)習(xí)
 第一節(jié) 被動語態(tài)的翻譯
 第二節(jié) 成語、諺語及引用語的翻譯
 第三節(jié) 數(shù)字的翻譯
第六章 綜合能力培養(yǎng)與篇章學(xué)習(xí)
 第一節(jié) 綜合能力
 第二節(jié) 篇章學(xué)習(xí)
第七章 篇章練習(xí)材料
 第一篇:英國首相托尼?布萊爾2004年4月在“氣候集團”成立大會上的講話
 第二篇:英國外交大臣2005年1月在外交政策中心與中國社會科學(xué)院研討會上的講話
 第三篇:聯(lián)合國秘書長安南2004年新年講話
 第四篇:聯(lián)合國秘書長安南2003年聯(lián)合國工作報告
 第五篇:世界銀行代表團團長在《聯(lián)合國反腐敗公約》簽署會議上的講話
 第六篇:印度駐華大使在中國社會科學(xué)院亞洲太平洋研究所談印度的外交政策與印中關(guān)系
 第七篇:美國總統(tǒng)布什2002年清華大學(xué)演講
 第八篇:聯(lián)合國兒童基金會執(zhí)行主任在世界衛(wèi)生大會上的講話
 第九篇:世界銀行行長在2004年上海全球扶貧大會上的講話
 第十篇:世界銀行高級副行長、首席經(jīng)濟學(xué)家約瑟夫?斯蒂格茨1997年7月訪華講話
附錄
 1.同聲傳譯練習(xí)參考譯文
 2.主要的國際和區(qū)域性組織、機構(gòu)
 3.主要國際組織與其使用的語言
 4.口譯人員職業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn)
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號