亞歷山大•謝爾蓋耶維奇•普希金(1799~1837),偉大的俄羅斯民族詩人,俄羅斯近代文學的奠基者和俄羅斯文學語言的創(chuàng)建者。他被譽為“俄國文學之父”,“俄羅斯詩歌的太陽”。本書精選了普希金有代表性的、各種樣式的抒情詩約160首,按詩章內容和時期編排,著者在譯詩時對全詩的順序、長短、形式、韻律、色彩、風格、感情、意境、雅俗等方面,盡量保存原作的風貌、情韻,力求忠實、神似,再現其形美、音美、意美、情美。 本書精選了普希金有代表性的、各種樣式的抒情詩約160首,按詩章內容和時期編排,主要據20世紀五六十年代蘇聯(lián)科學院出版社《普希金全集》 10卷本第一、二、三卷選譯,并附題解、注釋。翻譯難,譯詩更難,一般地說,既然是外國詩歌,譯后就應當有外國原味。我在譯詩時對全詩的順序、長短、形式、韻律、色彩、風格、感情、意境、雅俗等方面,盡量保存原作的風貌、情韻,力求忠實、神似,再現其形美、音美、意美、情美。