本書(shū)由丹麥著名學(xué)術(shù)刊物《視角: 翻譯學(xué)研究》(Perspectives: Studies in Translatology) 2004卷的4期內(nèi)容為主體合編而成。該英語(yǔ)季刊創(chuàng)刊于1993年,由丹麥哥本哈根大學(xué)英文系和翻譯研究中心主辦,國(guó)際著名翻譯學(xué)者Cay Dollerup擔(dān)任主編。自2002年起該刊改由哥本哈根大學(xué)英文系和清華大學(xué)外語(yǔ)系合辦。作為國(guó)際翻譯界頗有影響的學(xué)術(shù)刊物之一,該刊為國(guó)際權(quán)威檢索系統(tǒng)A&HCI(藝術(shù)與人文科學(xué)論文索引)確定的極少數(shù)翻譯研究源刊,其論文收錄率達(dá)到80%以上。該刊物的特點(diǎn)是觀點(diǎn)新、視角新、跨文化和跨學(xué)科,力圖從不同的角度揭示翻譯學(xué)的性質(zhì)和任務(wù)。清華大學(xué)翻譯與跨學(xué)科學(xué)術(shù)研究中心主任羅選民教授為每一期內(nèi)容作了簡(jiǎn)評(píng),以方便讀者更好地把握每篇論文的寫(xiě)作背景和主旨。讀者對(duì)象:英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和教師,以及從事翻譯實(shí)踐與理論研究的人士。...
作者簡(jiǎn)介
暫缺《視角:翻譯學(xué)研究第三卷》作者簡(jiǎn)介
圖書(shū)目錄
VOLUME 2004:1 簡(jiǎn)評(píng) Cay Dollerup Journals,the Internet,and quality in research Radegundis Stolze Quality in academic text production Luo Xianmin & Lei Hong Translation theory and practice in China Nan Jacques Zilberdik Relay translation in subtitling Katrine Brndsted & Cay Dollerup The names in Harry Potter Reviews Colin,Joan & Ruth Morris.1996.Interpreters and the Legal Process. Vladimir Khairoulline,Russia Hung,Eva(ed.).2002.Teaching Translation and Interpreting4:Building Bridges. Sebnem Susam-Sarajeva,Unite Kingdom Rose,Marilyn Gaddis(ed).2000.Beyond the Western Tradition.Translation Perspectives Ⅺ Alla Podgornaya,Russia VOLUME 2004:2 簡(jiǎn)介 Heike Elisabeth Jungst Japanese comics in Germany Hu Gengshen ‘Translator-centredness’ …… VOLUME 2004:3 VOLUME 2004:4