注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯翻譯與帝國(guó):后殖民理論解讀

翻譯與帝國(guó):后殖民理論解讀

翻譯與帝國(guó):后殖民理論解讀

定 價(jià):¥14.90

作 者: (美)魯賓遜
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究
叢編項(xiàng): 外研社翻譯研究文庫(kù)
標(biāo) 簽: 中國(guó)語(yǔ)言文字學(xué) 翻譯

ISBN: 9787560061900 出版時(shí)間: 2007-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 131 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  20世紀(jì)80年代中晚期,翻譯研究領(lǐng)域萌生出一個(gè)全新的視角——對(duì)翻譯和帝國(guó)的研究。這種視角使翻譯研究超越傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,而將帝國(guó)、政治、力量均衡等因素納入研究范圍。《翻譯與帝國(guó):后殖民理論解讀》以后殖民主義翻譯研究的敘事性發(fā)展(又稱烏托邦式的神話發(fā)展)為基礎(chǔ),詳細(xì)介紹了翻譯從殖民化渠道到非殖民化渠道的發(fā)展歷程,為讀者提供了一個(gè)后殖民主義理論發(fā)展的完整框架,既有抽象意義上的理論解釋,又配以對(duì)某種語(yǔ)言的個(gè)案研究加以說(shuō)明,是一部不可多得的翻譯理論著作。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯與帝國(guó):后殖民理論解讀》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Introduction
1. Postcolonial Studies, Translation Studies
2. Power Differentials
3. Translation as Empire: The Theoretical Record
4. Translation and the Impact of Colonialism
5. Resistance, Redirection and Retranslation
6. Criticisms
Glossary
Works Cited.

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)