注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)計(jì)算機(jī)/網(wǎng)絡(luò)電子商務(wù)與計(jì)算機(jī)文化計(jì)算機(jī)翻譯研究

計(jì)算機(jī)翻譯研究

計(jì)算機(jī)翻譯研究

定 價(jià):¥22.00

作 者: 張政 著
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787302141990 出版時(shí)間: 2006-12-01 包裝: 膠版紙
開本: 32 頁數(shù): 219 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《計(jì)算機(jī)翻譯研究》從翻譯學(xué)、歷史學(xué)、語言學(xué)、跨文化交際、人工智能、計(jì)算機(jī)科學(xué)以及哲學(xué)的角度對計(jì)算機(jī)翻譯的沿革進(jìn)行了全面的梳理和論述;提出了建立計(jì)算機(jī)翻譯的定量評價(jià)體系;詳細(xì)闡述了計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍及效果;分析了計(jì)算機(jī)翻譯的難點(diǎn)和制約計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的瓶頸;提出漢語自動分析的構(gòu)想;指出未來的研發(fā)重點(diǎn)、發(fā)展趨勢以及計(jì)算機(jī)翻譯類的影響。全書共分七章,融知識性、科普性、學(xué)術(shù)性、理論性為一體。文筆流暢,表述清晰。不僅對計(jì)算機(jī)翻譯相關(guān)人員大有幫助,而且對人工譯者、英語愛好者,以及對計(jì)算機(jī)翻譯愛好者也能達(dá)到啟發(fā)和借鑒效果。

作者簡介

  作者:張政張政,北京大學(xué)英語博士,北京工商大學(xué)教授,英國倫敦大學(xué)訪問學(xué)者(2001至2002年)。曾到美國、西歐。俄羅斯、東南亞等國工作。訪問和學(xué)習(xí)。出版《新編計(jì)算機(jī)英語教程》(北京市精品教材),《計(jì)算機(jī)專業(yè)英語》?!洞蠹揖毧谡Z》?!短煅闹簟?。《怒海余生》等著作30多部。分別在《中國翻譯》、《外語研究》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》、《中國科技翻譯》、《外語與外語教學(xué)》,《外語教學(xué)》等學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文30多篇。并擁有專利一項(xiàng)。

圖書目錄

第一章緒論(1)
11計(jì)算機(jī)翻譯研究的背景與現(xiàn)狀(1)
12本書的內(nèi)容組織(9)
13研究中采取的邏輯推理方法(10)
14“機(jī)器翻譯”、“計(jì)算機(jī)翻譯”與“電子翻譯”(11)
第二章計(jì)算機(jī)翻譯基本原理(14)
21計(jì)算機(jī)翻譯的實(shí)現(xiàn)過程(15)
22計(jì)算機(jī)翻譯方法(系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與策略)(19)
221理性主義的方法(19)
222經(jīng)驗(yàn)主義的方法(22)
223多引擎的方法(25)
第三章計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡史(28)
31國外計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡史(28)
32國內(nèi)計(jì)算機(jī)翻譯研發(fā)簡史(40)
321計(jì)算機(jī)翻譯的初創(chuàng)期(1956—1966)(40)
322計(jì)算機(jī)翻譯停滯期(1966—1975)(49)
323計(jì)算機(jī)翻譯發(fā)展期 (1975至今)(50)
第四章計(jì)算機(jī)翻譯理論史(62)
41國外計(jì)算機(jī)翻譯理論史(62)
411計(jì)算機(jī)翻譯理論的萌芽期(古希臘—1933)(62)
412計(jì)算機(jī)翻譯理論初創(chuàng)期 (1933—1957)(64)
413計(jì)算機(jī)翻譯理論的發(fā)展期 (1957—1970)(70)
414計(jì)算機(jī)翻譯理論的繁榮期 (1970至今)(75)
42國內(nèi)計(jì)算機(jī)翻譯理論史(85)
421漢語語法理論研究簡史(86)
422面向計(jì)算機(jī)翻譯的理論研究(88)
第五章計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)的評價(jià)(95)
51翻譯評價(jià)的復(fù)雜性(95)
52譯文質(zhì)量評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)立(97)
53計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)的評價(jià)(98)
531計(jì)算機(jī)翻譯評價(jià)的起源與目前的狀況(99)
532計(jì)算機(jī)翻譯類型與評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)(101)
533計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評價(jià)的內(nèi)容(106)
534計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評價(jià)的主要方法(108)
54計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量評價(jià)個案分析(111)
541評價(jià)背景(111)
542評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)(112)
543測試語料(113)
544評價(jià)報(bào)告(113)
545改進(jìn)建議(115)
55建立新的定量計(jì)算機(jī)翻譯系統(tǒng)評價(jià)體系(117)
551新體系中的基本概念(117)
552新體系的數(shù)學(xué)模型 (119)
553新體系未來的設(shè)想(125)
第六章計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍與級別(128)
61詩歌翻譯(131)
62散文翻譯(140)
63小說翻譯(143)
64戲劇翻譯(148)
65受控語言翻譯(155)
651受控語言及其特點(diǎn)(155)
652受控語言的具體應(yīng)用及其評價(jià)(157)
第七章計(jì)算機(jī)翻譯的未來(163)
71計(jì)算機(jī)翻譯難點(diǎn)分析(163)
72計(jì)算機(jī)翻譯未來的研發(fā)方向(170)
73提高計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的具體措施 (178)
74計(jì)算機(jī)翻譯發(fā)展預(yù)測(181)
75計(jì)算機(jī)翻譯與人工翻譯的關(guān)系(182)
76計(jì)算機(jī)翻譯未來的影響(183)
附錄漢英術(shù)語對照表(189)
參考文獻(xiàn)(206)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號