注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯挑戰(zhàn)口譯:聽(tīng)辨

挑戰(zhàn)口譯:聽(tīng)辨

挑戰(zhàn)口譯:聽(tīng)辨

定 價(jià):¥32.00

作 者: 盧信朝
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 英語(yǔ)與其他外語(yǔ)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787313046611 出版時(shí)間: 2007-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 0開(kāi) 頁(yè)數(shù): 305 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)包括主體和附錄兩部分,主體共分十一章,第一章為英語(yǔ)聽(tīng)力概論,第二章到第十一章為口譯聽(tīng)辨技能培養(yǎng)部分,附錄為上海市口譯考試聽(tīng)力部分的考試分析。第一章“聽(tīng)力概論”介紹了我國(guó)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)現(xiàn)狀,分析了相關(guān)對(duì)策,概覽了聽(tīng)力認(rèn)知過(guò)程,聽(tīng)力學(xué)習(xí)策略,聽(tīng)力學(xué)習(xí)與心理,并將口譯聽(tīng)辨與傳統(tǒng)聽(tīng)力作了比較。第二章“辨音”分析了口譯中源語(yǔ)聽(tīng)辨的特點(diǎn),分解了源語(yǔ)聽(tīng)辨過(guò)程及所需技能,并在此基礎(chǔ)上講解了英語(yǔ)語(yǔ)音及音變基本知識(shí),設(shè)計(jì)了從單音聽(tīng)辨到動(dòng)態(tài)語(yǔ)音流聽(tīng)辨,從非真實(shí)材料聽(tīng)辨到多體裁、多題材的真實(shí)語(yǔ)流聽(tīng)辨這一循序漸進(jìn)的語(yǔ)音聽(tīng)辨訓(xùn)練體系。譯員在聽(tīng)辨源語(yǔ)中的語(yǔ)音信號(hào)時(shí),便開(kāi)始建構(gòu)語(yǔ)音信號(hào)所表示的意義。這一意義建構(gòu)、集成的過(guò)程要在很大程度上依賴(lài)于大腦中的知識(shí)存儲(chǔ)一一圖式,譯員是通過(guò)在語(yǔ)音信號(hào)與圖式間建立聯(lián)系的過(guò)程中建構(gòu)意義的。因此,第三章“聯(lián)想、預(yù)測(cè)”主要從認(rèn)知心理的角度,分析了圖式聯(lián)想、基于圖式的預(yù)測(cè)在口譯聽(tīng)辨中的積極作用,并設(shè)計(jì)多種訓(xùn)練模式培養(yǎng)學(xué)員聽(tīng)辨中的聯(lián)想、預(yù)測(cè)能力。通過(guò)“辨音”和“聯(lián)想、預(yù)測(cè)”,譯員完成基本的意義建構(gòu),但此時(shí),這些意義可能分散地、零亂地融于各種語(yǔ)言形式中,所建構(gòu)意義一般比較粗糙,且可能存在謬誤。此時(shí)譯員必須在進(jìn)一步預(yù)測(cè)、聯(lián)想的同時(shí)透過(guò)源語(yǔ)語(yǔ)言形式攝取其完整的意義,完成整體意義的建構(gòu)或意義集成,并將意義暫時(shí)分離出語(yǔ)言形式以便更有效地對(duì)純意義進(jìn)行存儲(chǔ)與再表達(dá)。因此,在第四章“言義分離”中,我們?cè)O(shè)計(jì)了訓(xùn)練模式以培養(yǎng)學(xué)員透過(guò)語(yǔ)言形式直接攝取意義的能力。經(jīng)過(guò)這幾個(gè)階段,學(xué)員可以從紛繁復(fù)雜的語(yǔ)言形式中聽(tīng)辨、攝取源語(yǔ)意義。這時(shí)的意義只有經(jīng)過(guò)加工才能被更好地存儲(chǔ)。如何加工呢?第五章“意群切分”、第六章“關(guān)鍵信息識(shí)別與濃縮”是對(duì)意義的初加工:根據(jù)記憶理論,將意義群進(jìn)行合理切分,并將之濃縮為容易存儲(chǔ)的意義組塊。需要指出的是:意群切分和關(guān)鍵信息的識(shí)別與濃縮常交互發(fā)生,先識(shí)別了關(guān)鍵信息再確定意群,先切分意群再識(shí)別關(guān)鍵信息,或者兩者同時(shí)發(fā)生三種情況都可能出現(xiàn)。上面提到的初加工可以通過(guò)第七章“復(fù)述(1)”加以鞏固。復(fù)述(1)要求學(xué)員對(duì)從句子層次獲得的意義進(jìn)行意群切分,并對(duì)其進(jìn)行濃縮,在大腦中進(jìn)行存儲(chǔ)、回憶并復(fù)述,從而鞏固上述技能練習(xí)效果。源語(yǔ)中有時(shí)會(huì)存在一些語(yǔ)言或意義較為復(fù)雜的內(nèi)容,此時(shí),我們需要對(duì)其進(jìn)行解釋或闡釋?zhuān)瘁屃x,而另外一些內(nèi)容可能會(huì)零碎、冗余,此時(shí)我們需要對(duì)其進(jìn)行概括。這樣,演繹性的釋義和歸納性的概述形成一個(gè)有機(jī)體,從而促進(jìn)我們的意義加工,這就是第八章“釋義”和第九章“概述”的內(nèi)容一一意義的再加工。此時(shí),我們安排了復(fù)述(2),即語(yǔ)篇層次的復(fù)述,以鞏固前面的各種技能訓(xùn)練,復(fù)述(2)的理念同復(fù)述(1),是復(fù)述(1)在語(yǔ)篇層次的開(kāi)展??谧g現(xiàn)場(chǎng)的源語(yǔ)信息并非總是邏輯縝密,相反,很多時(shí)候,譯員所聽(tīng)辨的源語(yǔ)信息邏輯紊亂。因此,我們安排了第十一章“邏輯性重構(gòu)”,即對(duì)邏輯紊亂的信息進(jìn)行邏輯性地重構(gòu),從而完成意義的深加工,也是對(duì)上述所有技能訓(xùn)練的再次鞏固。綜上所述,這十章是信息的接收和加工,加工后的信息或意義可以更方便地進(jìn)行存儲(chǔ)及再表達(dá),而這些是叢書(shū)第二冊(cè)《口譯》的主要內(nèi)容。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《挑戰(zhàn)口譯:聽(tīng)辨》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 英語(yǔ)聽(tīng)力概論
 第一節(jié) 英語(yǔ)聽(tīng)力現(xiàn)狀與對(duì)策
 第二節(jié) 聽(tīng)力認(rèn)知過(guò)程與圖式理論
 第三節(jié) 聽(tīng)力與心理
 第四節(jié) 聽(tīng)力學(xué)習(xí)策略
 第五節(jié) 口譯聽(tīng)辨與傳統(tǒng)聽(tīng)力
第二章 辨音
第三章 聯(lián)想、預(yù)測(cè)
第四章 言義分離
第五章 意群切分
第六章 關(guān)鍵信息識(shí)別與濃縮
第七章 復(fù)述(1)
第八章 釋義
第九章 概述
第十章 復(fù)述(2)
第十一章 邏輯性重構(gòu)
附錄 口譯考試聽(tīng)力測(cè)試分析
 第一節(jié) 傳統(tǒng)聽(tīng)力考試與口譯聽(tīng)力考試
 第二節(jié) 點(diǎn)式填空
 第三節(jié) 單句聽(tīng)力選擇
 第四節(jié) 語(yǔ)篇聽(tīng)力

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)