注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯新英漢翻譯實(shí)務(wù)

新英漢翻譯實(shí)務(wù)

新英漢翻譯實(shí)務(wù)

定 價(jià):¥28.00

作 者: 成昭偉 主編
出版社: 國(guó)防工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 英語(yǔ)翻譯

ISBN: 9787118050837 出版時(shí)間: 2007-04-01 包裝: 膠版紙
開本: 0開 頁(yè)數(shù): 302 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  隨著我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步,特別是“人世”后翻譯實(shí)務(wù)的劇增,實(shí)用翻譯的重要性曰益顯現(xiàn)。本書以功能目的論(Skopos theory)為切人點(diǎn),比較深入地探討了英漢實(shí)用文本的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略。全書共九章,涵蓋政論、商務(wù)、科技、新聞、法律、旅游、廣告、說明書等多種實(shí)用文本,每章分為“文本概說”、“譯例研究”、“譯技點(diǎn)撥”、“延伸閱讀”、“翻譯實(shí)踐”等板塊,以文本翻譯實(shí)踐為主線,圍繞文本特色與具體翻譯策略展開論述,包羅較廣,內(nèi)容精當(dāng)。本書具有較強(qiáng)的實(shí)用性和時(shí)效性,既可用作高校教材,也可供翻譯工作者參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《新英漢翻譯實(shí)務(wù)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第1章 緒論
 1.1 實(shí)用翻譯的功能目的論
 1.2 英譯漢中的翻譯腔問題
第2章 政論文本翻譯
 2.0 文本概說
 2.1 譯例研究1
 2.2 譯例研究2
 2.3 譯技點(diǎn)撥
 2.4 延伸閱讀
 2.5 翻譯實(shí)踐
第3章 商務(wù)文本翻譯
 3.0 文本概說
 3.1 譯例研究1
 3.2 譯例研究2
 3.3 譯技點(diǎn)撥
 3.4 延伸閱讀
 3.5 翻譯實(shí)踐
第4章 科技文本翻譯
 4.0 文本概說
 4.1 譯例研究1
 4.2 譯例研究2
 4.3 譯技點(diǎn)撥
 4.4 延伸閱讀
 4.5 翻譯實(shí)踐
第5章 新聞文本翻譯
 5.1 文本概說
 5.1 譯例研究1
 5.2 譯例研究2
 5.3 譯技點(diǎn)撥
 5.4 延伸閱讀
 5.5 翻譯實(shí)踐
第6章 法律文本翻譯
 6.0 文本概說
 6.1 譯例研究1
 6.2 譯例研究2
 6.3 譯技點(diǎn)撥
 6.4 延伸閱讀
 6.5 翻譯實(shí)踐
第7章 旅游文本翻譯
 7.0 文本概說
 7.1 譯例研究1
 7.2 譯例研究2
 7.3 譯技點(diǎn)撥
 7.4 延伸閱讀
 7.5 翻譯實(shí)踐
第8章 廣告文本翻譯
第9章 說明書文本翻譯
附錄
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)