注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯重釋信、達(dá)、雅:20世紀(jì)中國(guó)翻譯研究

重釋信、達(dá)、雅:20世紀(jì)中國(guó)翻譯研究

重釋信、達(dá)、雅:20世紀(jì)中國(guó)翻譯研究

定 價(jià):¥29.80

作 者: 王宏志 著
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 語(yǔ)言文字

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787302147800 出版時(shí)間: 2007-05-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 0開(kāi) 頁(yè)數(shù): 314 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)將翻譯研究和文化研究結(jié)合,綜述與個(gè)案研究結(jié)合,對(duì)20世紀(jì)中國(guó)翻譯理論做了系統(tǒng)梳理,論述了嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊?、魯迅、梁?shí)秋、瞿秋白等近代翻譯家的翻譯思想與實(shí)踐,有助于讀者更加深入地了解近代以來(lái)的中國(guó)翻譯史和思想文化史。本書(shū)材料翔實(shí),論述縝密,提供了一種可資借鑒的學(xué)術(shù)規(guī)范。本書(shū)讀者對(duì)象:從事翻譯研究的學(xué)者、高校師生和對(duì)思想文化史感興趣的讀者。

作者簡(jiǎn)介

  王宏志,香港大學(xué)文學(xué)士(榮譽(yù))、哲學(xué)碩士、英國(guó)倫敦大學(xué)亞非學(xué)院哲學(xué)博士。新加坡南洋理工大學(xué)人文與社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)、中文及翻譯研究教授、人文與社會(huì)科學(xué)學(xué)院研究中心主任;香港中文大學(xué)翻譯系教授、翻譯研究中心主任、香港文化研究中心主任;上海復(fù)旦大學(xué)中文系兼任教授及博導(dǎo)。主要研究范圍:20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)與政治、中國(guó)翻譯史和香港文化研究。主要著作包括:《歷史的沉重:從香港看中國(guó)大陸香港史論述》、《魯迅與“左聯(lián)”》、《歷史的偶然:從香港看中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史》、《文學(xué)與政治之間:魯迅·新月·文學(xué)史》,Pofitics and Literaturein Shanghai:The Chinese League of Left-wing Writers,1930-1936等。

圖書(shū)目錄

緒論——關(guān)于20世紀(jì)中國(guó)翻譯研究
重釋“信、達(dá)、雅”——論嚴(yán)復(fù)的翻譯理論
“專欲發(fā)表區(qū)區(qū)政見(jiàn)” ——梁?jiǎn)⒊屯砬逭涡≌f(shuō)的翻譯及創(chuàng)作
“暴力的行為”——晚清翻譯外國(guó)小說(shuō)的行為及模式
民元前魯迅的翻譯活動(dòng)——兼論晚清的意譯風(fēng)尚
能夠“容忍多少的不順”——論魯迅的“硬譯”理論
翻譯與階級(jí)斗爭(zhēng)——論1929年魯迅與梁實(shí)秋的論爭(zhēng)
“誰(shuí)能夠說(shuō):這是私人的事情?!”——瞿秋白翻譯理論的中心思想
新版后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)