“外貿(mào)英文書信”自從出版以來,歷時近30年,經(jīng)過許多次重??;被很多大專院校采用為外經(jīng)貿(mào)專業(yè)的教材,頗受歡迎。在這幾十年改革開放的時期里,我國逐步實行社會主義市場經(jīng)濟,取得舉世矚目的成就,尤其是在外經(jīng)貿(mào)方面,中國成為世界前10位的貿(mào)易大國之一。從事進出口貿(mào)易和國際經(jīng)濟合作的廠家商號從數(shù)百家增加到數(shù)萬家,從事進出口業(yè)務工作的人員大量增加,開設外貿(mào)課的高等院校與日俱增。如今,中國已成功地加人世界貿(mào)易組織,2008年北京奧運會也正向我們走來,國際商業(yè)往來將更加廣泛和頻繁。因此,商業(yè)來往中外貿(mào)英文書信不僅仍占主要地位,而且起著越來越重要的作用。2000年我們已對本書進行過一次成功的改版,補充了外貿(mào)環(huán)節(jié),突出了講解重點,豐富了練習內(nèi)容,受到了廣泛的肯定和好評。歷經(jīng)七年,隨著信息高速路的迅猛發(fā)展,商務溝通的往來、交流的手段和方式更加快捷便利,外貿(mào)英文書信的內(nèi)容和形式更加豐富多彩,修改增訂此書再次成為了必要。在本書的第三版中,我們在貿(mào)易內(nèi)容上刪節(jié)或替換了重復課文,增添了非實物貿(mào)易的信函內(nèi)容,介紹了除信函外的幾種當今流行的寫作形式并豐富了課后練習,補充了“促銷信”、“合資企業(yè)信”、“租賃貿(mào)易信”、“商務合同”、“商務備忘錄”、“電子郵件”、“商務傳真”等信函,使此書的涵蓋面更廣,代表性更強,形式上更加與時俱進。必須說明的一點是,“外貿(mào)英文書信”課是一門寫作課程,僅僅理解學習課文還很不夠,還應該多看類似的實例,做大量的筆頭練習,加深并鞏固對課文的理解,并在此基礎(chǔ)上舉一反三、融匯貫通,分析外貿(mào)語言的特點,比較中英語言翻譯上的異同,提綱挈領(lǐng)地掌握不同性質(zhì)信函的寫作方法,只有這樣才能做到深入、全面、靈活地撰寫書信,在處理各種外貿(mào)情景的書信時得心應手、游刃有余。為了達到這一目的,我們特別在書中加上了六個單元的系列講解(Review and Highlight),并在每個單元后面配有形式各樣的練習,以便學習者進一步領(lǐng)會和揣摩。此外,為了方便讀者學習和自我檢測學習效果,我們對課文譯文與練習答案都一一做了補充和修改,供大家參考。