Chapter One Introduction 1.1 Purposes for this research 1.2 Research questions 1.3 Methodology 1.4 Significance of this research 1.5 An outlined plan for the book Chapter Two Ideology in News and News Translation:A Critical Review 2.1 Basic concepts of news and ideology 2.2 The relationship between ideology and the media 2.3 Ideology in news from the perspective of critical discourse analysis 2.4 Ideology in news translation from the perspectiveof translation studies 2.5 Summary Chapter Three An Interdisciplinary Model for Critical Discourse Analysis in News Translation 3.1 Van Dijk's socio-cognitive approach to ideology 3.2 Discourse structures for ideology analysis 3.3 A tentative model for the critical discourse analysis of news translation Chapter Four Data Analysis 4.1 Characteristics and significance of the translation of political news 4.2 Related background knowledge for data analysis 4.3 Different ideological stances of media in reporting the Sino-US mid-air collision 4.4 A critical discourse analysis of translation data 4.5 Summary Chapter Five Conclusion 5.1 Conclusion 5.2 Limitations of the present study 5.3 Speculations about further research Bibliography Appendices List of Diagrams Diagram 2.1 Thematic Structure of News Report Diagram 2.2 Superstructure Schema of News Report Diagram 2.3 General Process of Critical Discourse Analysis Diagram 3.1 Socio-Coguitive Model of Ideology Diagram 3.2 Relationships among Ideologies, Context and Discourse Diagram 3.3 An Interdisciplinary Model for the Critical Discourse Analysis of the Translation of News List of Figures Figure 4.1 Attitudes to China in the New York Times Figure 4.2 Attitudes to China in the Washington Post Figure 4.3 Ideological Impacts on Translated Material Selection List of Tables Table 4.1 A Comparison of News from Different Media Table 4.2 Reporting Modes of the News Sources Table 4.3 Translation of Reporting Modes of the News Sources List of Abbreviations CDA: Critical Discourse Analysis CCP: Chinese Communist Party CL : Critical Linguistics DS : Direct Speech IS : Indirect Speech ST : Source Text TT: Target Text