注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯譯海心語:中國古典文化翻譯別論

譯海心語:中國古典文化翻譯別論

譯海心語:中國古典文化翻譯別論

定 價:¥30.00

作 者: 李照國 著
出版社: 上海中醫(yī)藥大學出版社
叢編項:
標 簽: 英語翻譯

購買這本書可以去


ISBN: 9787811210071 出版時間: 2007-02-01 包裝: 平裝
開本: 0開 頁數(shù): 292 字數(shù):  

內容簡介

  《譯海心語:中國古典文化翻譯別論》針對目前大學教學改革,從另一個角度提出了一些值得思考的問題。重提這些問題對于我們弄清改革中何者為本、何者為標還是有一定現(xiàn)實意義的。孔子的教育有四項內容:文獻、實踐、忠實和信義?!拔摹本褪桥W好教材,“行”就是重視實際應用,“忠”就是踏踏實實,“義”就是端正思想。在教學中,如何體現(xiàn)教學的預見性、時機性、條理性和交互性呢?這是我們從教者應該認真思考的問題。

作者簡介

  李照國,祖籍山東,好吃煎餅大蔥;出生陜西,最喜面條涼皮。雖為秦人,秦腔至今不會吼;現(xiàn)居滬上,滬語基本聽不懂。本科英語,碩士英語,終于沒有學好英語;學也翻譯,教也翻譯,始終不知何為翻譯。為生活計,為立業(yè)計,棄文專修岐黃術;學習中醫(yī),研讀西醫(yī),總算明得生死理。雖為醫(yī)學博士,卻不懸壺濟世;并非文學之徒,竟以筆墨為務。生于鬼節(jié),故而膽小如鼠;適逢牛年,所以性子伋慢。身材矮小,斗室便可容得;生性蠢笨,至今還在書堆。

圖書目錄

心語別敘
讀書別議
 窗外
 夢趣
 道白
 白夜
 絮言
 也許
 真是
 妙語
 生活
 回頭
 白字
 動靜
 意外
 并非
 糠心
 真誠
 回首
 落葉
 語錄
 例如
 得意
 情趣
 小憩
 花緒
 固本
 沒醉
 原則
 膽大
 說譯
 說畫
 印記
 變化
 圓原
 切磋琢磨
 有無之辨
 古今之辨
 胡子
 實例
 學問之道
 狗年宣言
 《譯海心語》出版后語
譯趣別談
 譯誰無過
 病未及死,吾自勉之
 窮不失義,達不離道
 翻也者,如翻跟頭
 俗成之后
 咬文嚼字
 雜家與譯家
 七步改造
 壯觀意境
 宿善不祥
 譯之不易
 鳥不走,馬不飛
 綠林博士
 瑕不掩瑜
 峰回路轉
 消息重隔
 如此比量
 求之不易
 難得盡善
 文以足言
 嘆為觀止
 習以為常
 妙猶可言
 言猶可食
 跛鱉千里
 推拿之學
 《下酒令》與《噴飯曲》
 學而時習
 《黃帝內經》譯者例言
 譯事別論
 《黃帝譯經》引言
 象聲詞與詩詞翻譯
 《大學》的解讀與翻譯
 人云不必亦云
 在中醫(yī)名詞術語英譯國際審稿會上的發(fā)言
 授業(yè)別錄
 極品學子
 我的一點體會
 隨想
 雙語教學:欲說還休
 我的外語教學觀

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號