注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢報(bào)刊翻譯常見錯(cuò)誤

英漢報(bào)刊翻譯常見錯(cuò)誤

英漢報(bào)刊翻譯常見錯(cuò)誤

定 價(jià):¥20.00

作 者: 陳樹培 著
出版社: 外文出版社
叢編項(xiàng): 翻譯技能與實(shí)踐叢書
標(biāo) 簽: 英語翻譯

ISBN: 9787119048758 出版時(shí)間: 2007-05-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 304 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書著者憑借幾十年在新華社從事英漢翻譯和審稿定稿的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),從最新英美報(bào)刊文章和美國中長篇小說中摘出一些句子作為例句,點(diǎn)評(píng)分析譯文中的各種問題與常見錯(cuò)誤。其中既有常用習(xí)語、詞語和句型翻譯中的常見錯(cuò)誤,又有定語從句和被動(dòng)語態(tài)翻譯中的常見問題,還有英文專名的翻譯原則和一些翻譯小技巧,它涉及英漢翻譯的方方面面。 本書為作者幾十年在新華社從事翻譯和審定工作的經(jīng)驗(yàn)所得,書中幾百個(gè)實(shí)例均摘自最新英文報(bào)刊文章,每個(gè)例句均配有“原譯”與“改譯”,以供讀者比較分析。對(duì)例句的譯文加以點(diǎn)評(píng)分析,并對(duì)句中的語言點(diǎn)逐一闡釋。所選例句涉及國際政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、科技、文化、體育、文學(xué)等不同領(lǐng)域。本書適用于大學(xué)英語專業(yè)和非英語專業(yè)的學(xué)生、各類翻譯等級(jí)證書的報(bào)考者、各種英語培訓(xùn)班學(xué)員以及有意從事英漢翻譯的社會(huì)人士。

作者簡介

  陳樹培,新華社譯審。1970年8月畢業(yè)于武漢大學(xué)外文系英文專業(yè),1973年分配到新華社后,一直從事英漢翻譯和審稿定稿工作,有30多年譯齡。曾翻譯出版多部中長篇小說及其它譯著;翻譯和審校美國總統(tǒng)的國情咨文和重要演說、聯(lián)合國的聲明和決議、英美報(bào)刊重頭文章和社論等,內(nèi)容涉及國際政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文化、新聞、文學(xué)等諸多方面,審、譯稿累計(jì)數(shù)千萬字。

圖書目錄

Chapter 1 習(xí)語翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 2 字詞翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 3 句型翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 4 定語從句翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 5 被動(dòng)語態(tài)翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 6 英文專名翻譯中的常見錯(cuò)誤
Chapter 7 淺談翻譯中的小技巧
Appedix 1 文學(xué)翻譯要注重文采
Appedix 2 美國總統(tǒng)國情咨文譯文比較

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)