注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學(xué)美學(xué)莎士比亞翻譯比較美學(xué)

莎士比亞翻譯比較美學(xué)

莎士比亞翻譯比較美學(xué)

定 價:¥72.00

作 者: 奚永吉 著
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 外教社翻譯研究叢書
標(biāo) 簽: 美學(xué)

ISBN: 9787544602426 出版時間: 2007-07-01 包裝: 精裝
開本: 32 頁數(shù): 1293 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《莎士比亞翻譯比較美學(xué)》作者從歌德的《說不盡的莎士比亞》得到啟迪,從古今中外的戲劇史中悟出“趣”之特殊重要性,他認(rèn)為“綜觀莎士比亞所有作品、均可以一個‘趣’字提挈其中審美意蘊(yùn):(在莎翁筆下)文體、語言、意象,無不以‘趣’檀勝”:他傾數(shù)十年之功,借用“詩有別趣”立意,以一個“趣”字貫串全書,以“趣”識莎士比亞,解莎士比亞.并以其立目探究莎士比亞之漢譯全書共分八章,除第一章從美學(xué)思維角度論述總體構(gòu)思和寫作框架外,其余各章以通趣、別趣、體趣、語趣、意趣、機(jī)趣、奇趣等點題,著重探究莎士比亞作品在中國的文化語境中如何翻譯,如何保存其精華,又如何拓展其生命力 這樣,為人們理解莎士比亞、走近莎士比亞,開辟了一條新的路徑,同時,作者以“美”字為著力點.探討翻譯之難,審視翻譯之技,比較翻譯中各家之長,步步深入,把握莎士比亞漢譯之靈魂所在,不僅開拓了文學(xué)翻譯研究的疆域,更具有文學(xué)翻譯研究方法論層面的參照和指導(dǎo)意義。本書藉“比較”之法,探美學(xué)之理,求翻譯之道,在學(xué)術(shù)上有著多個層面的重要價值。

作者簡介

  奚永吉,江蘇武進(jìn)人,1933年生,1954年l}i京人學(xué)西方語言文學(xué)系英國語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè);執(zhí)教于江蘇教育學(xué)院外語系,曾任教授、翻譯教學(xué)研究室主任;受聘于南京大學(xué)外語學(xué)院雙語舌平欺研究中心、南京人學(xué)金陵學(xué)院英語系、三江學(xué)院英語系;撰寫論文有:《比較豈術(shù)錐指》、《翮譯的美學(xué)內(nèi)涵》、《中西詩歌意象說舉隅》、《人物性格特征的審美探索——對<儒林小外史)與(棄兒湯塒·瓊斯的歷史)的美學(xué)比較》、《“文如其人”俟解》、《(尤利西斯)兩譯本審美比較》等;著撰比較文學(xué)以及文學(xué)酬詳關(guān)學(xué)石研究方而的專著有:《中外文學(xué)因緣錄》,(25萬字,1991年山版)、《酬譯美學(xué)比較研究》(30萬字,1993年出版)、《文學(xué)翻譯比較美學(xué)》(81萬字,2001年出版)?!段膶W(xué)翻譯比較美學(xué)》一書l夕lJ入田家“十五”重點圖書出版規(guī)劃,為《中華翻詳研究從書》之十二;2001年6月,扶中華人民共和國新聞…版總署頒發(fā)的第五屆全田優(yōu)秀外國文學(xué)圖書獎一等獎;同年8月,又入選第五屆家圖書獎評獎提名書目。

圖書目錄

總序

引言
自序
凡例
第一章 莎士比亞翻譯比較美學(xué)思維
 第一節(jié) 比較詩學(xué)與莎士比亞詩學(xué)
 第二節(jié) 比較文學(xué)與莎士比亞翻譯
 第三節(jié) 比較美學(xué)與莎士比亞翻譯研究
第二章 莎士比亞翻譯主體別趣審美比較
 第一節(jié) 莎士比亞翻譯主體審美思辨比較
 第二節(jié) 莎士比亞翻譯主體審美特征比較
 第三節(jié) 莎士比亞翻譯主體體性風(fēng)格審美比較
第三章 莎士比亞翻譯客體通趣審美比較
 第一節(jié) 莎士比亞翻譯體式審美體認(rèn)與比較
 第二節(jié) 莎士比亞翻譯《校改本》審美體認(rèn)與比較
第四章 莎士比亞翻譯體趣審美比較
 第一節(jié) 莎士比亞翻譯辨體審美比較
 第二節(jié) 莎士比亞翻譯破體審美比較
 第三節(jié) 莎士比亞翻譯創(chuàng)體審美比較
 第四節(jié) 莎士比亞翻譯體格審美比較
第五章 莎士比亞翻譯語趣審美比較
第一節(jié) 莎譯語體審美屬性比較
第二節(jié) 莎譯語體跨時性跨地性審美比較
第三節(jié) 套語體莎譯審美比較
第四節(jié) 時語體莎譯審美比較
第五節(jié) 方言體莎譯審美比較
第六章 莎士比亞翻譯意趣審美比較
第一節(jié) 莎譯敘事藝術(shù)審美比較
第二節(jié) 莎譯對活藝術(shù)審美比較
第三節(jié) 莎譯“致語”藝術(shù)審美比較
第四節(jié) 莎譯“獨白”藝術(shù)審美比較
第七章 莎士比亞翻譯機(jī)趣審美比較
第一節(jié) 運(yùn)典柰事莎譯審美比較
第二節(jié) 設(shè)譬用喻莎譯審美比較
第三節(jié) 句讀不葺莎譯審美比較
第四節(jié) 復(fù)沓排疊莎譯審美比較
第八章 莎士比亞翻譯奇趣審美比較
 第一節(jié) 正言若反藝術(shù)莎譯審美比較
 第二節(jié) 有無互通藝術(shù)莎譯審美比較
 第三節(jié) 雙關(guān)隱秀藝術(shù)莎譯審美比較
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號