大衛(wèi)·昂格(David Unger),詩人、小說家,也是一位優(yōu)秀的翻譯者,1950年出生于危地馬拉首都危地馬拉市,現(xiàn)于紐約城市大學(xué)教授翻譯課程。他翻譯了多位知名作家的西班牙文作品,包括Silvia Molina, Elena Garro, Barbara Jacobs,同時(shí),他也將馬雅文化圣書《波波爾·烏》譯為英文?!短鞖⒌臒釒兆印肥瞧涞谝槐拘≌f創(chuàng)作,最新作品為《在我眼中,你很美麗》。譯者簡介汪蕓,臺(tái)灣大學(xué)社會(huì)學(xué)學(xué)士,美國密蘇里州立大學(xué)社會(huì)所碩士。曾任空中大學(xué)講師、《中國時(shí)報(bào)》資料中心編譯、《中時(shí)晚報(bào)》編譯、天下文化出版公司副主編、遠(yuǎn)見雜志主編。著有《你》(小說)、《世界上第一條眼鏡蛇》(童書);譯著有《修煉的軌跡》、《余燼》、《生死之歌》、《羅西與蘋果酒》、《鐵器時(shí)代》、《郁林湖失蹤紀(jì)事》、《在煙囪農(nóng)莊上的日子》、《島嶼時(shí)光》、《生活在蜜鄉(xiāng)》等書。