注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦外國作品莎士比亞十四行詩(西方文化精粹英漢對照)

莎士比亞十四行詩(西方文化精粹英漢對照)

莎士比亞十四行詩(西方文化精粹英漢對照)

定 價:¥22.00

作 者: (英) 著;辜正坤 譯
出版社: 中國對外翻譯出版社
叢編項(xiàng): 中譯經(jīng)典文庫
標(biāo) 簽: 外國詩歌

ISBN: 9787500118541 出版時間: 2007-12-01 包裝: 平裝
開本: 32 頁數(shù): 337 pages 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  莎士比亞十四行詩大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧都很高,幾乎每首詩都有獨(dú)立的審美價值。莎士比亞在運(yùn)用這個詩體時,極為得心應(yīng)手,主要表現(xiàn)為語匯豐富、用詞洗練、比喻新穎、結(jié)構(gòu)巧妙、音調(diào)鏗鏘悅耳。而其最擅長的是最后兩行詩,往往構(gòu)思奇詭,語出驚人,既是全詩點(diǎn)睛之作,又自成一聯(lián)警語格言。在英國乃至世界十四行詩的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行詩是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱。

作者簡介

  辜正坤 北京大學(xué)英語系教授,博士研究生導(dǎo)師,北京大學(xué)文化文學(xué)與翻譯研究學(xué)會會長,兼任中國莎士比亞研究會副會長,中華民族文化促進(jìn)會常務(wù)理事,美國名人傳記研究院顧問,清華大學(xué)、南開大學(xué)、美國瓦西塔大學(xué)客座教授、北京東方神州書畫院一級書畫師以及《世界文學(xué)與翻譯研究》雜志主編。主要譯作有:《莎士比亞研究》(英文版)(巴黎莎士比亞同人社,香港,1993),《林肯文學(xué)》(下卷)(三聯(lián)書店,北京,1993),《英國浪漫派散文精華》(主編)(作家出版社,1995),《莎士比亞十四行詩集》(北京大學(xué)出版社,1993;譯林出版社,1997),《莎士比亞概論》,見《歐洲文學(xué)史》第一卷(國家85重點(diǎn)科研專案,商務(wù)印書館,1999),《莎士比亞十四行詩精選》(華文出版社,2006)。

圖書目錄

1
我們總愿美的物種繁衍昌盛.
好讓美的玫瑰永遠(yuǎn)也不凋零。
縱然時序難逆,物壯必老,
自有年輕的子孫來一脈相承。
而你,卻只與自己的明眸定婚,
焚身為火,好燒出眼中的光明。
你與自我為敵,作踐可愛的自身,
有如在豐饒之鄉(xiāng)偏造成滿地饑民。
你是當(dāng)今世界鮮美的裝飾,
你是錦繡春光里報春的先行。
你用自己的花苞埋葬了自己的花精,
如慷慨的吝嗇者用吝嗇將血本賠盡。
  可憐這個世界吧,你這貪得無厭之人,
  不留遺嗣在世間,只落得蕭條葬孤墳。
2
四十個冬天將會圍攻你的額頭,
在你那美的田地上掘下淺槽深溝。
那時,你如今令人欽羨的青春華服
將不免價落千丈,寒傖而又鄙陋。
如有人問起,何處尚存你當(dāng)年的美色,
或何處有遺芳可追錄你往昔的風(fēng)流,
你卻只能說:“它們都在我深陷的眼里?!?br />這回答是空洞的頌揚(yáng),徒令答者蒙羞。
但假如你能說:“這里有我美麗的孩子
可續(xù)我韶華春夢,免我老邁時的隱憂”,
那么孩子之美就是你自身美的明證,
你如這樣使用美,方值得謳頌千秋。
  如此,你縱然已衰老,美卻會重生,
  你縱然血已冰涼,也自會借體重溫。

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號