注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

定 價(jià):¥42.00

作 者: 王向遠(yuǎn)
出版社: 寧夏人民出版社
叢編項(xiàng): 王向遠(yuǎn)著作集
標(biāo) 簽: 文學(xué)理論

ISBN: 9787227035466 出版時(shí)間: 2007-10-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 332 pages 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  中國作為一個(gè)東方國家,應(yīng)該對東方鄰國,特別是與中國有著深刻歷史文化淵源的國家的歷史文化,有更多的了解,以適應(yīng)東方國家的快速發(fā)展?!锻跸蜻h(yuǎn)著作集》全10卷,收錄著名學(xué)者王向遠(yuǎn)教授的主要代表作12部,近400萬字,是國內(nèi)少見的、為中壯年學(xué)者出版的大規(guī)模文集。內(nèi)容涉及東方文學(xué)、日本文學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)、比較文學(xué)、翻譯文學(xué)、侵華與抗戰(zhàn)史、中日關(guān)系等多學(xué)科領(lǐng)域,均為學(xué)術(shù)界有定評的、填補(bǔ)空白的創(chuàng)新成果??勺鳛橄嚓P(guān)專業(yè)研究者與愛好者、大學(xué)生與研究生的參考書,是各級各類圖書館的理想藏書。本書為第二卷。本書是一部比較文學(xué)研究專著。作者采取史實(shí)概述與學(xué)術(shù)評論相結(jié)合的形式,對東方文學(xué)翻譯和譯介加以論述,對我國的東方文學(xué)學(xué)科史、中國翻譯文學(xué)史、中國與東方各國的文學(xué)文化交流進(jìn)行了研究。本書對于人文學(xué)科的學(xué)科建設(shè),對人文科學(xué)研究者,對學(xué)生和廣大讀者都有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。

作者簡介

  王向遠(yuǎn),1962年生,山東人,文學(xué)博士。1987年起任教于北京師范大學(xué)中文系,1996年晉升教授,2000年起任比較文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,兼任中國東方文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長、北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心學(xué)術(shù)委員、中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國抗戰(zhàn)史學(xué)會(huì)理事等職,入選國家教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才”、“北京市社科理論人才百人工程”,獲“北京師范大學(xué)教學(xué)名師”稱號?!—?dú)立承擔(dān)并完成國家社科基金項(xiàng)目、教育部和北京市社科研究基金項(xiàng)目5項(xiàng),主持、主編國家重點(diǎn)圖書(叢書)出版項(xiàng)目2項(xiàng),發(fā)表文章110余篇,出版論著17種(含合著4種),文學(xué)譯作4 部,主編叢書4套50余冊,編著若干。學(xué)術(shù)反響文章大部收于《初航集:王向遠(yuǎn)學(xué)術(shù)自述與反響》(重慶出版社2005)一書,主要著作收于10卷本《王向遠(yuǎn)著作集》(寧夏人民出版社2007)?!≡@首屆“北京高校青年教師教學(xué)基本功比賽”一等獎(jiǎng)、第四屆“寶鋼教育獎(jiǎng)”全國高校優(yōu)秀教師一等獎(jiǎng)、第六屆“霍英東教育基金”高校青年教師獎(jiǎng)等;有關(guān)論著曾獲北京市第六屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)、2001年、2002年度華東地區(qū)優(yōu)秀教育圖書一等獎(jiǎng)、二等獎(jiǎng),入選國家首屆“‘三個(gè)一百’原創(chuàng)出版工程”。

圖書目錄

解說
前言
第一章 印度及南亞、東南亞各國文學(xué)在中國
 第一節(jié) 對印度文學(xué)史的研究
  一、研究印度文學(xué)史的困難性與重要性
  二、兩種《印度文學(xué)》
  三、梵語與印地語文學(xué)專史
  四、綜合性多語種印度文學(xué)史
 第二節(jié) 佛經(jīng)文學(xué)的翻譯
  一、佛教東傳與我國佛經(jīng)翻譯文學(xué)
  二、漢譯佛本生故事與佛傳故事
  三、漢譯譬喻文學(xué)
  四、《法華經(jīng)》與《維摩詰經(jīng)》
  五、對佛經(jīng)文學(xué)翻譯的理論與方法的探討
 第三節(jié) 印度兩大史詩的譯介
  一、對兩大史詩的初步譯介
  二、《羅摩衍那》的翻譯與研究
  三、《摩訶婆羅多》的翻譯
 第四節(jié) 古典梵語詩劇、詩歌與詩學(xué)的譯介
  一、對《沙恭達(dá)羅》等古典詩劇的翻譯與研究
  二、對古典詩歌的翻譯與研究
  三、對古代詩學(xué)理論的譯介與研究
 第五節(jié) 泰戈?duì)柕淖g介
  一、1920年代前半期:譯介的第一次高潮
  二、1950年代:譯介的第二次高潮
  三、1980~1990年代:譯介的第三次高潮
 第六節(jié) 對普列姆昌德等現(xiàn)代作家的譯介
  一、1950年代對普列姆昌德的譯介
  二、改革開放后對普列姆昌德的譯介
  三、對薩拉特、錢達(dá)爾和安納德等作家的譯介
 第七節(jié) 對南亞、東南亞其他國家文學(xué)的譯介
  一、對巴基斯坦、孟加拉、斯里蘭卡等南亞諸國文學(xué)的譯介
  二、對東南亞各國文學(xué)的譯介
第二章 中東各國文學(xué)在中國
 第一節(jié) 古巴比倫文學(xué)及《吉爾伽美什》的譯介
 第二節(jié) 猶太文學(xué)及《希伯來圣經(jīng)》的譯介
  一、對《希伯來圣經(jīng)》及猶太文學(xué)的翻譯
  二、對猶太文學(xué)的評論與研究
 第三節(jié) 波斯古典文學(xué)的譯介
  一、1980年代前對波斯文學(xué)的譯介
  二、1980~1990年代對波斯文學(xué)的譯介
 第四節(jié) 阿拉伯文學(xué)的譯介
  一、對阿拉伯文學(xué)史的介紹與研究
  二、《古蘭經(jīng)》的翻譯
  三、《一千零一夜》的譯介
  四、對其他古典名作的譯介
 第五節(jié) 阿拉伯一伊斯蘭各國現(xiàn)代文學(xué)的譯介
  一、對埃及、黎巴嫩、土耳其等中東各國現(xiàn)代文學(xué)的譯介
  二、對紀(jì)伯倫的譯介
  三、對納吉布·馬哈福茲的譯介
第三章 日本及東亞各國文學(xué)在中國
第四章 從國別文學(xué)研究到總體文學(xué)研究
附錄:中國的東方文學(xué)理應(yīng)成為強(qiáng)勢學(xué)科
單行本后記
人名索引
《王向遠(yuǎn)著作集》總后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號