注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

王向遠(yuǎn)著作集:東方文學(xué)譯介與研究史(第2卷)

定 價(jià):¥42.00

作 者: 王向遠(yuǎn)
出版社: 寧夏人民出版社
叢編項(xiàng): 王向遠(yuǎn)著作集
標(biāo) 簽: 文學(xué)理論

ISBN: 9787227035466 出版時(shí)間: 2007-10-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 332 pages 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  中國作為一個(gè)東方國家,應(yīng)該對東方鄰國,特別是與中國有著深刻歷史文化淵源的國家的歷史文化,有更多的了解,以適應(yīng)東方國家的快速發(fā)展?!锻跸蜻h(yuǎn)著作集》全10卷,收錄著名學(xué)者王向遠(yuǎn)教授的主要代表作12部,近400萬字,是國內(nèi)少見的、為中壯年學(xué)者出版的大規(guī)模文集。內(nèi)容涉及東方文學(xué)、日本文學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)、比較文學(xué)、翻譯文學(xué)、侵華與抗戰(zhàn)史、中日關(guān)系等多學(xué)科領(lǐng)域,均為學(xué)術(shù)界有定評的、填補(bǔ)空白的創(chuàng)新成果??勺鳛橄嚓P(guān)專業(yè)研究者與愛好者、大學(xué)生與研究生的參考書,是各級(jí)各類圖書館的理想藏書。本書為第二卷。本書是一部比較文學(xué)研究專著。作者采取史實(shí)概述與學(xué)術(shù)評論相結(jié)合的形式,對東方文學(xué)翻譯和譯介加以論述,對我國的東方文學(xué)學(xué)科史、中國翻譯文學(xué)史、中國與東方各國的文學(xué)文化交流進(jìn)行了研究。本書對于人文學(xué)科的學(xué)科建設(shè),對人文科學(xué)研究者,對學(xué)生和廣大讀者都有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。

作者簡介

  王向遠(yuǎn),1962年生,山東人,文學(xué)博士。1987年起任教于北京師范大學(xué)中文系,1996年晉升教授,2000年起任比較文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,兼任中國東方文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長、北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心學(xué)術(shù)委員、中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國抗戰(zhàn)史學(xué)會(huì)理事等職,入選國家教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才”、“北京市社科理論人才百人工程”,獲“北京師范大學(xué)教學(xué)名師”稱號(hào)?!—?dú)立承擔(dān)并完成國家社科基金項(xiàng)目、教育部和北京市社科研究基金項(xiàng)目5項(xiàng),主持、主編國家重點(diǎn)圖書(叢書)出版項(xiàng)目2項(xiàng),發(fā)表文章110余篇,出版論著17種(含合著4種),文學(xué)譯作4 部,主編叢書4套50余冊,編著若干。學(xué)術(shù)反響文章大部收于《初航集:王向遠(yuǎn)學(xué)術(shù)自述與反響》(重慶出版社2005)一書,主要著作收于10卷本《王向遠(yuǎn)著作集》(寧夏人民出版社2007)?!≡@首屆“北京高校青年教師教學(xué)基本功比賽”一等獎(jiǎng)、第四屆“寶鋼教育獎(jiǎng)”全國高校優(yōu)秀教師一等獎(jiǎng)、第六屆“霍英東教育基金”高校青年教師獎(jiǎng)等;有關(guān)論著曾獲北京市第六屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)、2001年、2002年度華東地區(qū)優(yōu)秀教育圖書一等獎(jiǎng)、二等獎(jiǎng),入選國家首屆“‘三個(gè)一百’原創(chuàng)出版工程”。

圖書目錄

解說
前言
第一章 印度及南亞、東南亞各國文學(xué)在中國
 第一節(jié) 對印度文學(xué)史的研究
  一、研究印度文學(xué)史的困難性與重要性
  二、兩種《印度文學(xué)》
  三、梵語與印地語文學(xué)專史
  四、綜合性多語種印度文學(xué)史
 第二節(jié) 佛經(jīng)文學(xué)的翻譯
  一、佛教?hào)|傳與我國佛經(jīng)翻譯文學(xué)
  二、漢譯佛本生故事與佛傳故事
  三、漢譯譬喻文學(xué)
  四、《法華經(jīng)》與《維摩詰經(jīng)》
  五、對佛經(jīng)文學(xué)翻譯的理論與方法的探討
 第三節(jié) 印度兩大史詩的譯介
  一、對兩大史詩的初步譯介
  二、《羅摩衍那》的翻譯與研究
  三、《摩訶婆羅多》的翻譯
 第四節(jié) 古典梵語詩劇、詩歌與詩學(xué)的譯介
  一、對《沙恭達(dá)羅》等古典詩劇的翻譯與研究
  二、對古典詩歌的翻譯與研究
  三、對古代詩學(xué)理論的譯介與研究
 第五節(jié) 泰戈?duì)柕淖g介
  一、1920年代前半期:譯介的第一次高潮
  二、1950年代:譯介的第二次高潮
  三、1980~1990年代:譯介的第三次高潮
 第六節(jié) 對普列姆昌德等現(xiàn)代作家的譯介
  一、1950年代對普列姆昌德的譯介
  二、改革開放后對普列姆昌德的譯介
  三、對薩拉特、錢達(dá)爾和安納德等作家的譯介
 第七節(jié) 對南亞、東南亞其他國家文學(xué)的譯介
  一、對巴基斯坦、孟加拉、斯里蘭卡等南亞諸國文學(xué)的譯介
  二、對東南亞各國文學(xué)的譯介
第二章 中東各國文學(xué)在中國
 第一節(jié) 古巴比倫文學(xué)及《吉爾伽美什》的譯介
 第二節(jié) 猶太文學(xué)及《希伯來圣經(jīng)》的譯介
  一、對《希伯來圣經(jīng)》及猶太文學(xué)的翻譯
  二、對猶太文學(xué)的評論與研究
 第三節(jié) 波斯古典文學(xué)的譯介
  一、1980年代前對波斯文學(xué)的譯介
  二、1980~1990年代對波斯文學(xué)的譯介
 第四節(jié) 阿拉伯文學(xué)的譯介
  一、對阿拉伯文學(xué)史的介紹與研究
  二、《古蘭經(jīng)》的翻譯
  三、《一千零一夜》的譯介
  四、對其他古典名作的譯介
 第五節(jié) 阿拉伯一伊斯蘭各國現(xiàn)代文學(xué)的譯介
  一、對埃及、黎巴嫩、土耳其等中東各國現(xiàn)代文學(xué)的譯介
  二、對紀(jì)伯倫的譯介
  三、對納吉布·馬哈福茲的譯介
第三章 日本及東亞各國文學(xué)在中國
第四章 從國別文學(xué)研究到總體文學(xué)研究
附錄:中國的東方文學(xué)理應(yīng)成為強(qiáng)勢學(xué)科
單行本后記
人名索引
《王向遠(yuǎn)著作集》總后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)