前言
第一章 翻譯概說
第一節(jié) 翻譯的過程及標準
第二節(jié) 翻譯的方法
第二章 跨文化翻譯
第一節(jié) 英漢文化差異對翻譯的影響
第二節(jié) 跨文化翻譯的策略
第三章 翻譯基本技巧
第一節(jié) 詞義的選擇
第二節(jié) 轉換法
第三節(jié) 增、減譯法
第四節(jié) 重譯法
第五節(jié) 正說反譯反說正譯法
第六節(jié) 分譯、合譯法
第七節(jié) 詞序調整法
第八節(jié) 語態(tài)變換
第九節(jié) 強調結構的翻譯
第四章 倍數的翻譯
第一節(jié) 數詞和概數的翻譯
第二節(jié) 倍數的翻譯
第五章 從句的翻譯
第一節(jié) 名詞性從句的翻譯
第二節(jié) 定語從句的翻譯
第三節(jié) 狀語從句的翻譯
第六章 長句和比較句的翻譯
第一節(jié) 長句的翻譯
第二節(jié) 比較句的翻譯
第七章 實用文體翻譯
第一節(jié) 商標與廣告語的翻譯
第二節(jié) 名片的翻譯
第三節(jié) 商務信函的翻譯
第四節(jié) 習語的翻譯
第八章 翻譯真題解析與欣賞
第一節(jié) 常見誤譯實例辨析
第二節(jié) 同等學力研究生英語考試真題翻譯解析
第三節(jié) 四、六級真題翻譯解析
第四節(jié) 專升本真題翻譯欣賞
第五節(jié) 高等學校英語應用能力測試A、B級真題翻譯欣賞
第六節(jié) 翻譯試筆
附錄
附錄一翻譯實踐練習參考答案
附錄二常見習語翻譯
附錄三全國外語翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介
附錄四全國商務英語翻譯資格考試簡介
參考文獻