《中國大學(xué)生英漢漢英口筆譯語料庫》(Parallel Corpus of ChineseEFL Learners,簡稱PACCEL)是我國第一個(gè)學(xué)習(xí)者英漢、漢英口筆譯語料庫,收錄了我國大學(xué)英語專業(yè)三、四年級學(xué)生的口譯和筆譯翻譯測試語料,設(shè)計(jì)總規(guī)模為150萬字詞,實(shí)際收錄210萬字詞。PACCEL分為兩個(gè)子庫:口譯平行語料庫(Parallel Corpus of chineseEFIJ Learners-Spoken,簡稱PACCEL-S)和筆譯平行語料庫(ParallelCorpus of Chinese EFL Leallaers-Written,簡稱PACCEL-W)。其中,口譯部分約50萬字詞,筆譯部分約160萬字詞。PACCEL的建成對于我們了解和研究中國人學(xué)英語的全貌具有重大意義,在口筆譯教學(xué)研究、翻譯測試、教材編寫、英語師資培訓(xùn)以及英語網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)等方面具有重大價(jià)值。硬件最低要求:PII300或以上頻率CPU,64MB及以上內(nèi)存,DVD光驅(qū),16位以上聲卡,200MB或以上硬盤空間。軟件運(yùn)行要求:MS-Windows 2000或更高,Windows Media Player 6.4或更高。PACCEL語料庫光盤的總體結(jié)構(gòu)包含三個(gè)部分:口譯語料庫、筆譯語料庫以及檢索工具??谧g語料庫包含語音文件和文本文件,文本文件包含學(xué)生的完整英漢、漢英譯作和經(jīng)過句級對齊的平行語料,平行語料又進(jìn)一步分為生文本和經(jīng)過詞性賦碼的文本。筆譯語料只包含文本語料,其分級格式與口譯部分相同,同時(shí)筆譯平行語料也包含生文本和詞性賦碼文本。本手冊共四章,第一章為緒論部分,對PACCEL進(jìn)行了總體介紹;第二章詳細(xì)介紹了PACCEL的口譯語料庫;第三章詳細(xì)介紹PACCEL的筆譯語料庫;最后一章對PACCEL檢索工具的使用進(jìn)行了詳細(xì)說明。