注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩(shī)歌詞曲賦外國(guó)作品柯?tīng)柭芍卧?shī)選

柯?tīng)柭芍卧?shī)選

柯?tīng)柭芍卧?shī)選

定 價(jià):¥20.00

作 者: (英)柯?tīng)柭芍?著,楊德豫 譯
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 楊德豫譯詩(shī)集
標(biāo) 簽: 外國(guó)詩(shī)歌

ISBN: 9787563382774 出版時(shí)間: 2009-04-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 148 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  柯?tīng)柭芍?,著名?shī)人,評(píng)論家,哲學(xué)家。本書(shū)收錄了柯?tīng)柭芍蔚慕?jīng)典詩(shī)歌作品,包括《溫柔的容態(tài)》、《一個(gè)幼童的墓志銘》、《老水手行》、《黑女郎》、《夜鶯》、《孤獨(dú)中的憂思》等三十三首。本書(shū)由楊德豫譯。 翻譯詩(shī)歌而力求形神兼?zhèn)洳⒁越艹龀删挖A得美譽(yù)的楊德豫同志,在譯出了華茲華斯詩(shī)選《湖畔詩(shī)魂》之后,又把柯?tīng)柭芍蔚慕茏鳌独纤中小?、《克麗斯德倍》和《忽必烈汗》譯成漢語(yǔ),匯為一冊(cè),應(yīng)該認(rèn)為是我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究和翻譯領(lǐng)域內(nèi)的一起盛事:為我國(guó)讀者提供了一個(gè)在內(nèi)容和形式上都更為接近原作的漢語(yǔ)讀本?!独纤中小冯m然已有多種譯本,但是,只有楊譯本刻意遵循原詩(shī)的節(jié)奏和韻式(包括詩(shī)中屢屢出現(xiàn)的行內(nèi)韻)而且取得了很大成功,從而以相應(yīng)的漢語(yǔ)音韻手段忠實(shí)地再現(xiàn)了原詩(shī)動(dòng)人的音樂(lè)美。而柯?tīng)柭芍巫砸詾樵谄渲虚_(kāi)創(chuàng)了英詩(shī)新體的《克麗斯德蓓》,則是首次以漢語(yǔ)譯出。

作者簡(jiǎn)介

  柯?tīng)柭芍?,著名?shī)人,評(píng)論家,哲學(xué)家。本書(shū)收錄了柯?tīng)柭芍蔚慕?jīng)典詩(shī)歌作品,包括《溫柔的容態(tài)》、《一個(gè)幼童的墓志銘》、《老水手行》、《黑女郎》、《夜鶯》、《孤獨(dú)中的憂思》等三十三首。

圖書(shū)目錄

致秋月
溫柔的容態(tài)
一個(gè)幼童的墓志銘
在美洲建立大同邦的展望
風(fēng)瑟
十四行
題一位女士的畫像
這椴樹(shù)涼亭——我的牢房
老水手行
克麗斯德蓓
烈火、饑饉與屠殺
午夜寒霜
詠法蘭西
柳蒂
孤獨(dú)中的憂思
夜鶯
黑女郎
忽必烈汗
幼稚卻很自然的心事
鄉(xiāng)愁
愛(ài)
瞻望坎伯蘭郡馬鞍峰斷想
歌星
失意吟
日出之前的贊歌,于沙莫尼山谷
換心
愛(ài)神瞎眼的緣由
云鄉(xiāng)幻想
致自然
青春和老境
愛(ài)情的初次來(lái)臨
無(wú)所希望的勞作

附錄
 柯?tīng)柭芍魏退摹独纤中小?br /> 人民文學(xué)版《柯?tīng)柭芍稳碜鳌沸颍ń瓧鳎?br /> 《柯?tīng)柭芍稳碜鳌泛笥?/div>
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)